"y su función" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودورها
        
    • ودوره
        
    • ودورهم
        
    • ووظيفتها
        
    • وبدورها
        
    • ودورهما
        
    • ودورهن
        
    • وأدوارهم
        
    • ووظيفته
        
    • وبدور
        
    • وبدوره
        
    • بصفته جهة
        
    • وعلى دورها
        
    • وعن دوره
        
    • وكذلك دورها
        
    Es imprescindible seguir sensibilizando a la opinión pública acerca del mandato de la ONUDI y su función de apoyo a los procesos mundiales de desarrollo. UN وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية.
    No obstante, todavía queda por determinar la condición de la escuela de capacitación y su función en la carrera judicial. UN غير أنه لم يتم بعد تحديد مركز الكلية التدريبية ودورها في مهنة القضاء.
    - examinar los objetivos de la contabilidad de gestión y su función como parte de un sistema de información comercial UN ● استعراض أهداف المحاسبة اﻹدارية ودورها كجزء من نظام المعلومات التجارية
    El programa sobre la pobreza está ayudando a aumentar la visibilidad del PNUD y su función de coordinación. UN ويساعد البرنامج المتصل بالفقر في زيادة إبراز البرنامج اﻹنمائي ودوره في مجال التنسيق.
    Se preparó un documento amplio, que fue presentado y debatido, sobre la necesidad de contar con un sistema nacional de información ambiental y su función en la lucha contra la desertificación en Kenya. UN تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا.
    Los indicadores y su función tienen que estar firmemente basados en la realidad. UN إن المؤشرات ودورها يجب أن يكونا متجذرين في العالم الواقعي.
    Alentaron al ACNUR a fortalecer sus actividades de promoción y su función catalítica con estos colaboradores. UN وشجعت المفوضية على النهوض بالدعوة ودورها الحافز مع مختلف هؤلاء الشركاء.
    Sin embargo, los Estados Partes deben respetar la independencia de esos órganos y su función independiente de proporcionar información al Comité. UN ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة.
    Sin embargo, los Estados Partes deben respetar la independencia de esos órganos y su función independiente de proporcionar información al Comité. UN ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة.
    examinar los objetivos de la contabilidad de gestión y su función como parte de un sistema de información empresarial UN استعراض أهداف المحاسبة الإدارية ودورها كجزء من نظام المعلومات التجارية
    Sin embargo, los Estados Partes deben respetar la independencia de esos órganos y su función independiente de proporcionar información al Comité. UN ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة.
    Sin embargo, los Estados Partes deben respetar la independencia de esos órganos y su función independiente de proporcionar información al Comité. UN ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة.
    También señaló la necesidad de que los Estados partes respetaran la independencia de esos órganos y su función independiente de proporcionar información al Comité. UN ولاحظت اللجنة أيضا ضـرورة أن تحترم الدول الأطراف استقلالية هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات للجنة.
    Con ese trasfondo, van adquiriendo cada vez más importancia las actividades de las organizaciones internacionales y su función de ayudar a reglamentar las relaciones internacionales. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، تكتسي أنشطة المنظمات الدولية ودورها في المساعدة على تنظيم العلاقات الدولية أهمية متزايدة.
    EL SECTOR PRIVADO COMO PROVEEDOR DE SERVICIOS y su función EN LA REALIZACIÓN DE LOS DERECHOS DEL NIÑO UN موجز القطاع الخاص كموفر للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل
    Se sugirió que la Subcomisión aprobara una resolución en la que se reiterase la importancia del Grupo de Trabajo y su función esencial como foro abierto a las minorías. UN واقتُرح أن تعتمد اللجنة الفرعية قراراً يؤكد من جديد أهمية الفريق العامل ودوره الأساسي بوصفه محفلاً مفتوحاً للأقليات.
    La XII UNCTAD debería reafirmar y fortalecer el mandato de la UNCTAD y su función catalizadora en las negociaciones comerciales. UN وينبغي للأونكتاد الثاني عشر أن يعيد تأكيد وتعزيز ولاية الأونكتاد ودوره الحفاز في المفاوضات التجارية.
    El reconocimiento público de su imparcialidad y su función positiva es un paso importante en esta dirección. UN ويشكل الاعتراف العلني بحيادهم ودورهم الإيجابي خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Lo más que puede intentarse aquí es examinar varias políticas y medidas de importancia, haciendo hincapié en su fundamento y su función. UN وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها.
    Otra delegación acogió con beneplácito la función del UNICEF en las asociaciones con los sectores público y privado y su función de facilitador en la adquisición de drogas. UN ورحب وفد آخر بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبدورها في تسهيل شراء العقاقير.
    5. Los debates de este tema del programa deberán tratar las cuestiones generales relativas a la " nueva economía " y al comercio electrónico, y su función en el desarrollo económico. UN 5- ينبغي أن تتناول المناقشات، في إطار هذا البند من جدول الأعمال قضايا عامة تتعلق ب " الاقتصاد الجديد " والتجارة الإلكترونية ودورهما في التنمية الاقتصادية.
    La contribución de las mujeres de edad a las tareas asistenciales no remuneradas y su función en la política y en el trabajo comunitario han de ser reconocidas. UN فلا بد من الاعتراف بمساهمة المسنات في الرعاية غير مدفوعة الأجر، ودورهن في الشؤون السياسية والعمل المجتمعي.
    La gama de tareas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y su función han evolucionado rápidamente para mantenerse a la par de los cambios en el contexto mundial y las necesidades de los países en desarrollo. UN إذ تطور نطاق أعمال المتطوعين وأدوارهم تطورا سريعا من أجل مواكبة التغييرات في البيئة العالمية وفي احتياجات البلدان النامية.
    No obstante, la Junta Mixta de Apelaciones, por su composición y su función asesora, no debería considerarse una primera instancia. UN بيد أنه لا ينبغي اعتبار مجلس الطعون المشترك، بحكم تكوينه ووظيفته الاستشارية، هيئة ابتدائية.
    Reconociendo el importante papel que desempeñó el Instituto en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y su función en las actividades complementarias a esa Conferencia, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر،
    A pesar de sus actuales dificultades, la Conferencia de Desarme siempre ha tenido presente sus responsabilidades y su función como único foro multilateral de negociación sobre el desarme que se ocupa de las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الرغم مما يواجهه المؤتمر حالياً من صعوبات، فإنه لم يغفل يوماً عن الاضطلاع بمسؤولياته وبدوره كمحفل تفاوضي وحيد متعدد الأطراف خصص لنزع السلاح ولمعالجة قضايا السلم والأمن الدوليين.
    8. Decide que en su período de sesiones anual de 2011 se presente a la Junta un informe oral especial sobre los planes para la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011 y su función de coordinación, y del cuadragésimo aniversario del Programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 8 - يقرر أن يقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة عرضا أمام المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2011 عن التخطيط للذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011 بصفته جهة تنسيق، وبشأن الذكرى الأربعين لإنشاء البرنامج.
    Información general sobre la Comisión y su función futura UN نظرة عامة على اللجنة وعلى دورها في المستقبل
    No queremos que la UNCTAD abandone su independencia y su función de foro para una reflexión crítica, ni tampoco deseamos que la institución se utilice para poner en práctica los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    El trabajo intenso de la Corte en los últimos años y su función insustituible en la solución pacífica de controversias exige que los miembros de la comunidad internacional sigamos apoyándola. UN إن العمل المكثف الذي اضطلعت به المحكمة خلال العامين الماضيين وكذلك دورها الرئيسي في التسوية السلمية للنزاعات يتطلبان من أعضاء المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus