| No obstante, todavía queda por determinar la condición de la escuela de capacitación y su función en la carrera judicial. | UN | غير أنه لم يتم بعد تحديد مركز الكلية التدريبية ودورها في مهنة القضاء. |
| La actual resolución complementará el programa de desarrollo de Israel y su función en la Mesa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومن شأن هذا القرار أن يكمّل برنامج إسرائيل الإنمائي ودورها في مكتب لجنة التنمية المستدامة. |
| Informe del Secretario General sobre el empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales | UN | تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة |
| Se preparó un documento amplio, que fue presentado y debatido, sobre la necesidad de contar con un sistema nacional de información ambiental y su función en la lucha contra la desertificación en Kenya. | UN | تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا. |
| EL SECTOR PRIVADO COMO PROVEEDOR DE SERVICIOS y su función en la REALIZACIÓN DE LOS DERECHOS DEL NIÑO | UN | موجز القطاع الخاص كموفر للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل |
| La conferencia ofreció a los participantes la oportunidad de cobrar mayor conciencia y ampliar conocimientos sobre el concepto de participación ciudadana y comunitaria, particularmente en los procesos y prácticas de las instituciones públicas y su función en la gobernanza. | UN | وأتاح المؤتمر الفرصة للمشاركين لتعزيز وزيادة وعيهم ومعرفتهم بمفهوم مشاركة المواطن والمجتمع المحلي، وخاصة في العمليات والممارسات المتعلقة بالمؤسسات العامة، ودورهم في الإدارة الرشيدة. |
| :: Programa sobre la familia y su función en la consecución de la armonía nacional, en colaboración con el Gobierno de la India | UN | :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛ |
| i) Tema prioritario: el empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛ |
| El empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales | UN | تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة |
| El empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales en Haití | UN | تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة في هايتي |
| i) Tema prioritario: el empoderamiento de las mujeres rurales y su función en la erradicación de la pobreza y el hambre, en el desarrollo y en los problemas actuales; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛ |
| Noruega, uno de los mayores contribuyentes a los programas de la OACNUR, seguirá apoyando la labor humanitaria de la Oficina en general y su función en la ex Yugoslavia en particular. | UN | وتستطيع النرويج، بوصفها أحد المساهمين الرئيسيين في برامج المفوضية، الاستمرار في دعم برامج المفوضية عامة ودورها في يوغوسلافيا السابقة بصفة خاصة. |
| Se presta atención prioritaria a la creación de fondos de facilitación a nivel subregional, la organización de cursos de capacitación para la mujer y su función en la gestión de los recursos naturales o la formulación de proyectos experimentales transfronterizos. | UN | ويحظى إنشاء صناديق للتسهيلات على المستوى دون الاقليمي وتنظيم حلقات تدريب للمرأة ودورها في إدارة الموارد الطبيعية أو وضع مشاريع رائدة عابرة للحدود بالاهتمام في المقام اﻷول. |
| El AGF IV, que se celebró en Kampala (Uganda) en septiembre de 2000, se concentró en los procesos parlamentarios y su función en la consolidación del buen gobierno en África. | UN | وأما المنتدى الرابع لإدارة الحكم في أفريقيا، فقد عقد في كمبالا، بأوغندا، في أيلول/سبتمبر 2000، وركّز على العمليات البرلمانية ودورها في تدعيم الحكم الرشيد في أفريقيا. |
| II. CARACTERÍSTICAS DE LOS CONOCIMIENTOS TRADICIONALES y su función en la ECONOMÍA MUNDIAL 9 - 16 6 | UN | ثانيا - خصائص المعارف التقليدية ودورها في الاقتصاد العالمي 9 - 16 |
| Los acuerdos de paz y su función en la promoción de la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer | UN | ثالثا - اتفاقات السلام ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة |
| Además de ello, en mis breves observaciones quiero recalcar la importancia de las zonas libres de armas nucleares y su función en la consecución de los objetivos del desarme nuclear. | UN | إضافة إلى ذلك، أود أن اشدد في ملاحظاتي الموجزة على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
| Nunca antes en el pasado había habido tal cobertura de prensa sobre el valor de la labor estadística y su función en la sociedad. | UN | ولم يسبق أن حظي العمل الإحصائي ودوره في المجتمع بهذا القدر من التغطية الإعلامية. |
| También, es necesario incorporar y tener en cuenta la religión y su función en la vida pública. | UN | ومن الضروري أيضًا التعامل مع الدين ودوره في الحياة العامة وإدماجهما في تلك العمليات. |
| El tema elegido para el próximo debate general del Comité de los Derechos del Niño es " El sector privado como proveedor de servicios y su función en la realización los derechos del niño " . | UN | وموضوع " القطاع الخاص كموفر للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " هو موضوع المناقشة العامة المقبلة للجنة حقوق الطفل. |
| El Comité observa con inquietud que las actitudes culturales tradicionales hacia el niño y su función en la familia y en la sociedad pueden contribuir a obstaculizar la aplicación de la Convención. | UN | ٥١٧ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن المواقف الثقافية التقليدية إزاء اﻷطفال ودورهم في اﻷسرة والمجتمع قد تسهم في إعاقة تنفيذ الاتفاقية. |