"y su mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأجهزتها
        
    • وآليتها
        
    • وآلية
        
    • وآليته
        
    • وأجهزته
        
    • وآلياتها
        
    • وجهازها
        
    • وآلياته
        
    • مع أجهزتها
        
    • وفي أجهزتها
        
    • وجهازه
        
    • وأداته
        
    Se agradecieron los esfuerzos del Secretario General por reformar el CAC y su mecanismo subsidiario. UN وأعرب عن التقدير للجهود التي بذلها اﻷمين العام ﻹصلاح تلك اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    Se agradecieron los esfuerzos del Secretario General por reformar el CAC y su mecanismo subsidiario. UN وأعرب عن التقدير للجهود التي بذلها اﻷمين العام ﻹصلاح تلك اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    En ese sentido cabe destacar el importante papel que desempeña la Organización de la Unidad Africana (OUA) y su mecanismo de prevención de conflictos. UN وأكدت اللجنة الخاصة في هذا الصدد على أهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها الخاصة بمنع النزاعات.
    Asimismo, reiteramos nuestro apoyo a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas y su mecanismo de evaluación multilateral, por considerar que sus trabajos constituyen un valioso aporte a la cooperación multilateral en esta materia. UN ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Por lo que respecta a los idiomas, la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias y su mecanismo de supervisión también ofrecen garantías para la protección del idioma sami. UN ففيما يتعلق بمسائل اللغة، يقدم الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات وآليته للرصد ضمانات لحماية لغة الصاميين.
    B. El Consejo Económico y Social y su mecanismo subsidiario UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية
    En el cumplimiento de estas responsabilidades mantiene estrecho contacto con otras organizaciones del sistema y cuando resulta necesario somete a discusión estas cuestiones en el Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo subsidiario. UN وعلى سبيل الممارسة لهذه المسؤوليات، يقيم اﻷونكتاد صلة وثيقة بالمؤسسات اﻷخرى الداخلة في المنظومة ويطرح هذه المسائل للمناقشة، كلما دعت الضرورة، في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية وآلياتها الفرعية.
    Participación en el CAC y su mecanismo subsidiario UN المشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية
    Participación en el CAC y su mecanismo subsidiario UN المشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية
    El espíritu de la propuesta concuerda plenamente con la atención especial que están prestando recientemente el Comité y su mecanismo subsidiario a esas cuestiones. UN وتتمشى روح هذا الاقتراح تماما مع الاهتمام الخاص الذي أصبحت اللجنة وأجهزتها الفرعية توليه مؤخرا لهذه القضايا.
    Tomando nota de la labor anterior de la Comisión de Derechos Humanos y su mecanismo en materia de discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares, UN وإذ يحيط علماً بالأعمال السابقة للجنة حقوق الإنسان وآليتها المعنية بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم،
    Tomando nota de la labor anterior de la Comisión de Derechos Humanos y su mecanismo en materia de discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares, UN وإذ يحيط علماً بالأعمال السابقة للجنة حقوق الإنسان وآليتها المعنية بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم،
    A tal efecto, se acaba de firmar un memorando de entendimiento con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y su mecanismo Mundial. UN ولتلك الغاية، وقعت في الآونة الأخيرة مذكرة تفاهم مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وآليتها العالمية.
    Estrategia para la Acción Islámica Conjunta en la esfera del proselitismo y su mecanismo de aplicación UN استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre las etapas anteriores de la Estrategia para el proselitismo islámico y su mecanismo de aplicación, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن المراحل التي مرت بها استراتيجية الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها، يوصي بالآتي:
    Estrategia para la Acción Islámica Conjunta en la esfera del proselitismo y su mecanismo de aplicación UN حول استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة الإسلامية وآلية تنفيذها
    Es por esa razón que instamos a la comunidad internacional a aumentar su apoyo a la Unión Africana, a fin de ampliar su capacidad y su mecanismo de respuesta. UN ولهذا السبب نناشد المجتمع الدولي أن يزيد دعمه للإتحاد الأفريقي حتى يعزز قدراته وآليته للاستجابة.
    El marco normativo del Consejo para la protección de los derechos humanos y su mecanismo para supervisar las obligaciones de los Estados miembros demuestran su pericia en este ámbito. UN ومما يؤكد خبرة المجلس في هذا الميدان الإطار القانوني لمجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان، وآليته لرصد تعهدات الدول الأعضاء.
    También se exponen de forma integral y transparente el costo y los resultados de la labor relacionada con la Junta y su mecanismo subsidiario. UN ويقدم العرض أيضا تكلفة ونتائج الأعمال المرتبطة بمجلس الرؤساء التنفيذيين وأجهزته الفرعية، بطريقة متكاملة وشفافة.
    También toma nota de las iniciativas del Secretario General de impulsar la participación sistemática de la Universidad en la labor de la Organización, cuando sea pertinente, por conducto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y su mecanismo subsidiario. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا مبادرات اﻷمين العام ليتيح للجامعة مشاركة منتظمة بدرجة أكبر في أعمال المنظمة، حيث يكون ذلك ملائما، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية وآلياتها الفرعية.
    La Comisión Consultiva considera que se necesita más transparencia en lo relativo al número de reuniones y el costo del Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo. UN وترى اللجنة أن عدد الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية وجهازها وتكلفة هذه الاجتماعات ينبغي أن توضح بقدر أكبر من الشفافية.
    Esa histórica Conferencia, en la que el Brasil participó en forma activa y constructiva, representa un hito en el tratamiento de las cuestiones de derechos humanos, ya que brindó la oportunidad de realizar un análisis general del sistema internacional de derechos humanos y su mecanismo. UN وأشار إلى أن هذا المؤتمر التاريخي الذي اشتركت فيه البرازيل بنشاط وبصورة بناءة، يمثل معالجة متميزة لقضايا حقوق الانسان، حيث أنه أتاح الفرصة ﻹجراء تحليل شامل للنظام الدولي لحقوق الانسان وآلياته.
    • Es indispensable seguir mejorando la interacción entre el Consejo y el CAC; las actividades de este último deberían ser más transparentes y debería haber una interacción más intensa entre el CAC y su mecanismo subsidiario y el Consejo. UN ● يتطلب التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية إدخال مزيد من التحسين، وينبغي أن تتسم أنشطة اللجنة بمزيد من الشفافية وينبغي أن يكون هناك تفاعل مكثف أكثر بين لجنة التنسيق اﻹدارية مع أجهزتها الفرعية والمجلس.
    Sobre esa base, se entiende que las Naciones Unidas representan los intereses del ACNUR y del OOPS en el Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo subsidiario. UN وعلى هذا اﻷساس، يُفهم أن اﻷمم المتحدة تمثل مصالح مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل الفلسطينيين في لجنة التنسيق اﻹدارية وفي أجهزتها الفرعية.
    Por último, también prestará ayuda para promover una aplicación efectiva de las recomendaciones del Consejo, en el sistema de las Naciones Unidas, en particular por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y su mecanismo subsidiario, y facilitará la colaboración estrecha entre el Consejo y la Junta. UN وفي النهاية، ستساعد أيضا في تعزيز التنفيذ الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وجهازه الفرعي، لتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وستيسر التعاون الوثيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    A este respecto, se recomendó que se hiciera uso del Foro Mundial sobre Investigación Agrícola del Banco Mundial/FAO y su mecanismo de información/comunicaciones vía Internet, el Foro Mundial Electrónico sobre Investigación Agrícola como medios para fomentar la conexión en redes y el flujo/comunicación de información entre todas las partes interesadas. UN وفي هذا الخصوص، أوصي الفريق باستخدام المنتدى العالمي للبحوث الزراعية المشترك بين البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة وأداته للإعلام والاتصالات الموجودة في شبكة الإنترنت، والمنتدى العالمي الإلكتروني للبحوث الزراعية، كوسيلة لتعزيز الربط وتدفق المعلومات والاتصالات بين كافة أصحاب المصلحة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus