"y subrayando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإذ تشدد
        
    • وإذ تؤكد
        
    • وإذ يؤكد
        
    • وإذ يشدد على
        
    • ويشدد على
        
    • وإذ يشدِّد
        
    • مؤكداً
        
    • وإذ تبرز
        
    • وتأكيداً
        
    • والذي شدد على
        
    • وإذ يشدّد
        
    • و تبرز
        
    • وإذ يؤكدون
        
    • وإذ تبرِز
        
    Expresando profunda preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Expresando grave preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Reafirmando que el derecho al desarrollo, tal como se estableció en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es universal e inalienable y subrayando nuevamente que su promoción, protección y realización forman parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN وإذ تعيد تأكيد أن الحق في التنمية، كما ورد في إعلان الحق في التنمية، هو حق للجميع وغير قابل للتصرف، وإذ تؤكد من جديد أن تعزيزه وحمايته وإعماله تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Reconociendo que la acción contra la delincuencia mundial es una responsabilidad común y compartida y subrayando la necesidad de trabajar unidos para luchar contra la delincuencia transnacional, UN وإذ تقر بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية مشتركة، وإذ تؤكد الحاجة إلى العمل الجماعي من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Reafirmando que el parlamento es el representante verdadero y legítimo del pueblo, y subrayando en consecuencia la necesidad de reforzar los lazos entre esta institución, sus miembros y el pueblo, UN وإذ يكرر التأكيد على أن البرلمان هو الممثل الحقيقي الشرعي للشعب، وإذ يؤكد لذلك على الحاجة إلى تقوية اﻷواصر التي تربط بين هذه المؤسسة وأعضائها والشعب،
    Recordando también su reglamento y subrayando la importancia de su cumplimiento, UN وإذ يشير أيضا إلى نظامه الداخلي وإذ يؤكد على أهمية التقيد به،
    Reiterando su apoyo al Enviado Especial del Secretario General y subrayando la necesidad de que todos los gobiernos de la región y las partes interesadas cooperen plenamente con la misión del Enviado Especial, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للمبعوث الخاص لﻷمين العام وإذ يشدد على ضرورة أن تبدي جميع الحكومات في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية تعاونها التام مع المبعوث الخاص في مهمته،
    Expresando gran preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Expresando grave preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Expresando grave preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Expresando grave preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Tomando nota con reconocimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان مانحة ووكالات أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها،
    Reconociendo que la acción contra la delincuencia mundial es una responsabilidad común y compartida, y subrayando la necesidad de trabajar unidos para luchar contra la delincuencia transnacional, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية مشتركة، وإذ تؤكد الحاجة إلى العمل الجماعي من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Expresando su profunda preocupación en particular por la situación humanitaria en la Franja de Gaza y subrayando la importancia de la asistencia humanitaria y de emergencia, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Expresando su profunda preocupación en particular por la situación humanitaria en la Franja de Gaza y subrayando la importancia de la asistencia humanitaria y de emergencia, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Expresando su profunda preocupación en particular por la situación humanitaria en la Franja de Gaza y subrayando la importancia de la asistencia humanitaria y de emergencia, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Recordando también su reglamento y subrayando la importancia de su cumplimiento, UN وإذ يشير أيضا إلى نظامه الداخلي وإذ يؤكد على أهمية التقيد به،
    Lamentando que continúe la falta de confianza entre las dos partes, y subrayando la importancia de una actitud constructiva de buena voluntad y del respeto por los intereses de la otra parte, UN وإذ يأسف لاستمرار انعدام الثقة بين الجانبين، وإذ يؤكد أهمية حسن النية البناء واحترام الجانبين لمشاغل بعضهما البعض؛
    Tomando nota de los recientes progresos en materia de empadronamiento electoral y subrayando la importancia de que a todos los votantes se les expidan los documentos pertinentes para que pueda haber una amplia participación en las elecciones, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في تسجيل الناخبين وإذ يؤكد أهمية اصدار وثائق التفويض ذات الصلة لجميع الناخبين المسجلين كيما يتسنى المشاركة في الانتخابات على نطاق واسع،
    Reiterando su apoyo al Enviado Especial del Secretario General y subrayando la necesidad de que todos los gobiernos de la región y las partes interesadas cooperen plenamente con la misión del Enviado Especial, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للمبعوث الخاص لﻷمين العام وإذ يشدد على ضرورة أن تبدي جميع الحكومات في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية تعاونها التام مع المبعوث الخاص في مهمته،
    Observando con satisfacción que la Unión Africana tiene la intención de establecer una misión en Somalia y subrayando que debe desplegarse con la mayor urgencia, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،
    Reafirmando todas sus anteriores resoluciones y declaraciones de la Presidencia relativas a la situación en el Sudán y subrayando la importancia de que se cumplan plenamente, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن الحالة في السودان، ويشدد على أهمية الامتثال لها امتثالا كاملا،
    Reconociendo la importante función que desempeñan los mecanismos de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y subrayando la importancia de crear las sinergias necesarias entre ellos y de evitar la duplicación y superposición, UN وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها،
    Reafirmando la necesidad de que las Partes tomen medidas de precaución, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención, para prever, prevenir o reducir al mínimo las causas del cambio climático y mitigar sus efectos adversos, y subrayando que la falta de total certidumbre científica no debería aducirse como razón para posponer la adopción de medidas, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة اتخاذ الأطراف تدابير وقائية، وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، من أجل استباق أسباب تغير المناخ أو منع حدوثها أو التقليل منها إلى الحد الأدنى والتخفيف من آثار تغير المناخ الضارة، مؤكداً أنه لا ينبغي التذرُّع بعدم وجود أدلة علمية قاطعة كسبب لتأجيل اتخاذ هذه التدابير،
    Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que entraña la aceptación y el respeto de la diversidad, y subrayando también que la educación, en particular en la escuela, debería contribuir de modo significativo a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las creencias, UN وإذ تبرز أهمية التعليم في تعزيز التسامح، الذي ينطوي على قبول التنوع واحترامه وأن التعليم، خاصة في المدارس، ينبغي أن يسهم بشكل هادف في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد،
    Conscientes de la amenaza que representan las armas de destrucción en masa para la humanidad, particularmente las armas nucleares, y subrayando la necesidad de su total eliminación, los Ministros reiteraron que es indispensable impedir el surgimiento de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y, por consiguiente, apoyaron la necesidad de verificar la situación y adoptar las medidas internacionales convenientes. UN 188 - إدراكاً للتهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل الحالية للبشرية، لا سيما الأسلحة النووية، وتأكيداً للحاجة إلى التخلص الكامل من مثل هذه الأسلحة، أكد الوزراء مجدداً على الحاجة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، ومن ثم فقد ساندوا الحاجة إلى رصد الموقف واتخاذ التصرف الدولي اللازم.
    Tomando conocimiento con satisfacción de la Observación general Nº 29 relativa a la suspensión de obligaciones durante un estado de excepción (artículo 4 del Pacto), aprobada por el Comité de Derechos Humanos el 24 de julio de 2001, y subrayando que sólo los tribunales pueden enjuiciar y condenar a una persona por un delito, UN وإذا تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 29 بشأن عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالات الطوارئ (المادة 4 من العهد)، الذي اعتمدته اللجنة المعينة بحقوق الإنسان في 24 تموز/يوليه 2001، والذي شدد على أن المحاكم هي وحدها التي تستطيع أن تحاكم الشخص وتدينه على أي مخالفة جنائية،
    Preocupado cada vez más por el hecho de que los urgentes llamamientos contenidos en las resoluciones y los informes mencionados y los formulados por otros órganos de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar todavía no hayan sido atendidos, y subrayando la urgente necesidad de que haya avances importantes para dar respuesta a los llamamientos de la comunidad internacional, UN وإذ يساوره قلق متزايد لعدم تلبية الدعوات العاجلة الواردة في القرارات والتقارير السالف ذكرها، وفي قرارات وتقارير هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ يشدّد على ضرورة إحراز تقدم ملموس نحو تلبية هذه الدعوات الصادرة عن المجتمع الدولي،
    Tomando nota con satisfacción de la Conferencia Internacional Consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión o de creencias, la tolerancia y la no discriminación, celebrada en Madrid del 23 al 25 de noviembre de 2001, y subrayando la importancia de la educación para promover la tolerancia y eliminar la discriminación por motivo de religión o de creencia, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقد في مدريد من 23 إلى 25 تشـرين الثاني/نوفمبر 2001، و تبرز أهمية التعليم في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد؛
    Partiendo del entendimiento de que la creación de una zona libre de armas nucleares es un proceso dinámico, y subrayando la disposición de los Estados Partes en el Tratado a seguir colaborando con las partes interesadas, UN وإذ يسترشدون بفهم مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يمثل عملية دينامية، وإذ يؤكدون رغبة الدول الأطراف في المعاهدة في مواصلة التعاون مع الأطراف المعنية،
    Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en proteger cabal y eficazmente los derechos humanos de todos los migrantes, y subrayando que es necesario tomar nuevas disposiciones para asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN ' ' وإذ يشجعها ما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام متزايد بتوفير الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وإذ تبرِز الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus