"y sugiere que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واقترح أن
        
    • وتقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • واقترحت أن
        
    • واقترح أنه
        
    • وتقترح أنه
        
    • واقترح اﻻستعاضة
        
    Él es de la segunda opinión y sugiere que las cuestiones de seguimiento se deben abordar antes. UN وقال إنه هو نفسه من مؤيدي الرأي الأخير، واقترح أن تعالج مسائل المتابعة في مرحلة مبكرة من جدول الأعمال.
    El orador exhorta al representante de los Estados Unidos a que convenga en la aprobación del proyecto de resolución y sugiere que las preocupaciones legítimas de esa delegación sean examinadas como cuestión separada. UN وحث ممثل الولايات المتحدة على أن يوافق على اعتماد مشروع القرار واقترح أن يجرى النظر في الانشغالات المشروعة لممثل الولايات المتحدة بوصفها مسألة مستقلة.
    El UNICEF estima que se necesitan 25.000 millones de dólares anuales para alcanzar las metas fijadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y sugiere que los donantes contribuyan con un tercio de esa cantidad, es decir, 8.500 millones de dólares. UN وتقدر اليونيسيف أن هناك حاجة إلى ٥٢ بليون دولار كل سنة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتقترح أن يمول المانحون ثلث هذا المبلغ، أو ٥,٨ بليون دولار.
    Hace suyas las observaciones formuladas por el Asesor Jurídico y sugiere que la CAPI continúe su examen de la cuestión teniendo en cuenta los distintos puntos de vista expresados. UN وهو يؤيد الملاحظات التي قدمها المستشار القانوني، ويقترح أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية استعراضها للمسألة مراعية في ذلك مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها.
    La Presidenta recuerda al Comité que todos los demás órganos creados en virtud de tratados limitan el tiempo asignado a sus expertos y sugiere que el Comité haga lo mismo. UN ٤٤ - وبعد ذلك، ذكرت اللجنة أن جميع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان تحدد وقت توجيه اﻷسئلة، المخصص لخبرائها، واقترحت أن تحذو اللجنة حذوها.
    En materia de información, el orador elogia el sitio Web de la Oficina del Alto Comisionado y sugiere que se utilice más para promover la educación en materia de derechos humanos y para facilitar la preparación práctica de las celebraciones de 1998. UN وبصدد موضوع المعلومات، أشاد المتكلم بموقع المفوضية على شبكة ويب واقترح أنه يمكن استخدامه كذلك في تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وفي تسهيل اﻹعداد العملي لاحتفالي عام ١٩٩٨.
    APROBACIÓN DEL INFORME DE LA COMISIÓN 1. El PRESIDENTE señala a la atención el proyecto de informe que tiene ante sí la Comisión y sugiere que ésta lo examine página por página. UN ١ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع التقرير المعروض على اللجنة، واقترح أن تدرس اللجنة النص صفحة صفحة.
    35. El PRESIDENTE señala que no se ha solicitado hacer uso de la palabra y sugiere que la Junta tome nota de la documentación suministrada por la Secretaría respecto del tema. UN 35- الرئيس: ذكر أنه لم يرد طلب بتناول الكلمة واقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثيقة التي قدمتها الأمانة عن هذا البند.
    Observa los progresos alcanzados por Tokelau en el proceso de libre determinación y sugiere que el Comité Especial examine la posibilidad de reproducir el éxito de la experiencia de Tokelau para otros territorios no autónomos. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزته توكيلاو في عملية تقرير المصير. واقترح أن تنظر اللجنة الخاصة في إمكان تكرار تجربة توكيلاو الناجحة في أقاليم أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Al mismo tiempo, subraya el importante vínculo existente entre las actividades de socorro y las de desarrollo y sugiere que la asistencia incluya un apoyo al desarrollo a largo plazo y estrategias encaminadas a prevenir estas crisis y fomentar el desarrollo sostenible. UN وفي الوقت نفسه، أكد على الصلة الهامة بين الإغاثة والتنمية واقترح أن تنطوي المساعدة على برنامج إنمائي مدمج طويل الأجل واستراتيجيات تهدف إلى منع هذه الأزمات وتعزيز التنمية المستدامة.
    Se pregunta cuáles podrán ser los procedimientos para el nombramiento y la posición de los expertos independientes en el sistema de las Naciones Unidas y sugiere que se examine la cuestión en las sesiones del Quinto Comité. UN وتساءل عن الإجراءات المتبعة في التعيين ووضع الخبراء المستقلين في منظومة الأمم المتحدة واقترح أن تنظر اللجنة الخامسة في المسألة.
    Señala que en el último documento de estrategia de lucha contra la pobreza se evaluaron las amenazas a la seguridad, y sugiere que en el próximo se realice una evaluación de las amenazas a la prosperidad, vinculando así ese sector con el programa más amplio de desarrollo. UN وأفاد أن ورقة استراتيجية الحد من الفقر الأخيرة قيمت الأخطار التي تهدد الأمن، واقترح أن تقيم الورقة المقبلة الأخطار التي تهدد رفاه الناس، وبالتالي ربط هذا القطاع ببرنامج التنمية الأعم.
    Por ese motivo, apoya las solicitudes de recursos propuestas y sugiere que en algunos casos se considere la posibilidad de incrementarlos, habida cuenta de la disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios. UN وهي تساند بالتالي طلبات الموارد المقدمة من الأمين العام، وتقترح أن يُنظر، في بعض الحالات، في احتمال زيادتها نظرا لما يتوقع من هبوط في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El Comité toma nota de la intención del Estado Parte de traducir su informe a los idiomas locales y sugiere que las observaciones finales adoptadas por el Comité se traduzcan también a los idiomas locales. UN وتلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف ترجمة تقريرها إلى اللغات المحلية، وتقترح أن تُترجم كذلك الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة إلى اللغات المحلية.
    La Comisión toma conocimiento de esas iniciativas y sugiere que la Secretaría estudie si la BLNU puede desempeñar alguna función para mejorar la gestión de las piezas de repuesto para vehículos. UN وتلاحظ اللجنة هذه المبادرات وتقترح أن تنظر الأمانة العامة في إمكانية قيام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بدور في تحسين إدارة قطع غيار المركبات.
    El Fondo también está de acuerdo en que se dé una mayor transparencia a los procedimientos de selección y asignación de personal y sugiere que estos procedimientos se apliquen de manera más igualitaria a todos los asociados del GCPM. UN ويدعم الصندوق أيضا زيادة الشفافية في اﻹجراء المتعلق بعملية الاختيار والوزع ويقترح أن يقوم هذا اﻹجراء على أساس أكثر مساواة فيما بين المشاركين في الفريق الاستشاري المعني بالسياسات.
    Subraya después la necesidad de programas de capacitación para profesionales en esa esfera y sugiere que la UNESCO asuma la tarea de facilitar el intercambio de información y experiencias. UN ثم يلقي التقرير الضوء على الحاجة إلى برامج تدريب اﻹخصائيين في هذا المجال، ويقترح أن يكون لليونسكو دور في تيسير تبادل المعلومات والخبرات.
    La Junta considera de que esas transferencias resultaron antieconómicas y sugiere que la Administración reexamine su política en la materia. UN والمجلس يرى أن عمليات النقل التي من هذا القبيل لا تولد أي قيمة نقدية، ويقترح أن تعيد اﻹدارة تقييم سياستها المتعلقة بنقل اﻷصول.
    La oradora apoya, asimismo, la sugerencia formulada por la Presidenta de reducir el tiempo asignado a preguntas y limitar las observaciones en el debate general, y sugiere que cada uno de los miembros del Comité se concentre en determinados artículos de la Convención y en determinados países. UN وأفادت أنها تؤيد اقتراح رئيسة اللجنة الرامي إلى تحديد الوقت المخصص لﻷسئلة وتحديد التعليقات في المناقشة العامة، واقترحت أن ينصب تركيز كل عضو من أعضاء اللجنة على بعض مواد الاتفاقية وعلى بعض البلدان.
    Espera que pronto sea realzado aun más, de manera que detente autoridad general, y sugiere que se le llame Instituto Nacional para la Igualdad de los Géneros, que sería una designación más concreta y orientada hacia la consecución de objetivos. UN وقالت إنها تأمل في أن يرقى إلى أعلى من ذلك قريبا حتى تكون له سلطة كاملة، واقترحت أن يُطلق عليه مرة أخرى المعهد الوطني للمساواة بين الجنسين، وهو اسم سيكون أكثر دلالة وتوجها إلى الهدف.
    No está seguro de que sea necesario el artículo 16 y sugiere que se estudie de nuevo esta cuestión en una etapa posterior, junto con los artículos 55 y 56. UN وقال انه ليس متأكدا مما اذا كانت المادة ٦١ ضرورية ؛ واقترح أنه يمكن تناولها في مرحلة لاحقة مع المادتين ٥٥ و ٦٥ .
    El Comité alienta a la División a que haga llegar estos informes al Comité Ejecutivo del UNFPA, y sugiere que podría ser conveniente, a fines de información, que las presentaciones que se hacen al Comité Asesor de Auditoría se hicieran igualmente al Comité Ejecutivo. UN وتشجع اللجنة الاستشارية شعبة خدمات الرقابة على عرض هذه التقارير على اللجنة التنفيذية للصندوق وتقترح أنه قد يكون من المفيد لتبادل المعلومات عرض ذات البيانات التي تُقدم إلى اللجنة الاستشارية على اللجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus