"y supervisar la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورصد تنفيذ
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذها
        
    • والإشراف على تنفيذ
        
    • والإشراف على تنفيذها
        
    • ورصد التنفيذ
        
    • ومتابعة تنفيذ
        
    • التنفيذ ورصده
        
    • ومراقبة ذلك التطبيق
        
    • والإشراف على تطبيقها
        
    • ولرصد تنفيذ
        
    • ولرصد تنفيذه
        
    • ومراقبة تطبيق
        
    • ورصد تطبيق
        
    • ورصد هذا التنفيذ
        
    Los funcionarios de los sectores deberían contribuir a facilitar y supervisar la aplicación de las recomendaciones de los relatores. UN وينبغي على موظفي المكاتب لعب دور في تيسير ورصد تنفيذ توصيات المقررين.
    Se ha constituido un grupo de trabajo integrado por representantes de ministerios y organizaciones no gubernamentales, bajo la dirección del Ministerio del Interior, con el fin de coordinar y supervisar la aplicación del Programa. UN وقد شُكل فريق عامل يتألف من ممثلي الوزارات والمنظمات غير الحكومية بتوجيه من وزارة الداخلية لتنسيق ورصد تنفيذ البرنامج.
    Se han establecido Consejos locales para la protección de la infancia con el fin de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال تتولى تنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Los congresos del pueblo y sus diputados a los diferentes niveles tienen la responsabilidad de examinar y supervisar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. UN تضطلع المؤتمرات الشعبية ونوابها، على مختلف المستويات، بمسؤولية فحص ومراقبة تنفيذ قانون المرأة.
    Debemos crear cuanto antes un mecanismo eficaz para promover y supervisar la aplicación de los objetivos y acuerdos en materia de desarrollo. UN ويجب علينا أن نضع بسرعة آلية فعالة لتعزيز الأهداف والاتفاقات الخاصة بالتنمية ورصد تنفيذها.
    Se han establecido Consejos locales para la protección de la infancia con el fin de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Sin embargo, uno puede concebir incentivos positivos para alentar y fomentar el apoyo y supervisar la aplicación del proyecto de resolución. UN ومع ذلك، يمكن للمرء أن يتصور الحوافز الإيجابية لكي يشجع ويساعد في دعم ورصد تنفيذ مشروع القرار.
    La sociedad civil debería intervenir activamente para garantizar la rendición de cuentas y supervisar la aplicación de tales medidas y estrategias. UN وينبغي أن ينخرط المجتمع المدني بهمة في ضمان المساءلة ورصد تنفيذ تلك التدابير والاستراتيجيات.
    Se ha creado una Dependencia de Trabajo Infantil en el Ministerio de Trabajo y Empleo, a fin de planificar y supervisar la aplicación de todas las intervenciones relacionadas con el trabajo infantil. UN وأنشئت وحدة معنية بعمل الأطفال في وزارة العمل والعمالة لتخطيط ورصد تنفيذ جميع التدخلات المتصلة بعمل الأطفال.
    Una de las principales tareas del Equipo de Apoyo sería coordinar y supervisar la aplicación del plan en las diversas entidades del DAAT. UN وتتمثل إحدى مهام فريق الدعم الأساسية في تنسيق ورصد تنفيذ الخطة في جميع كيانات إدارة الدعم الميداني.
    Se encarga de controlar y supervisar la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos relativas a las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones sobre presentación de informes. UN مسؤول عن استعراض ورصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان التي تعالج اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والتزامات الدول اﻷطراف بتقديم تقارير.
    Se encarga de controlar y supervisar la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos relativas a las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones sobre presentación de informes. UN مسؤول عن استعراض ورصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان التي تعالج اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والتزامات الدول بتقديم تقارير.
    Por último, mi delegación expresa la esperanza de que los órganos de las Naciones Unidas responsables del seguimiento han de contar con los recursos necesarios para emprender su función de mejorar el seguimiento y supervisar la aplicación del Programa. UN وأخيرا، يعرب وفد بلدي عن أمله في أن تزود هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، والمسؤولة عن المتابعة، بالموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بوظيفتها المتمثلة في تحسين ورصد تنفيذ البرنامج.
    Prestar apoyo sustantivo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y supervisar la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN توفير الدعم الفني للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ورصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    El Gobierno ha establecido también comités directivos y una secretaría para apoyar y supervisar la aplicación de esas dos políticas UN وقد أنشأت الحكومة أيضا لجانا توجيهية وأمانة عامة لدعم ومراقبة تنفيذ السياستين
    2. Los Estados Partes, de conformidad con su sistema jurídico y administrativo, mantendrán, reforzarán, designarán o establecerán a nivel nacional un marco para promover, proteger y supervisar la aplicación de los derechos reconocidos en la presente Convención.] UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظامها القانوني والإدراي، بتعهُّد أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء إطار على الصعيد الوطني يُعنى بتشجيع الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية، وحمايتها، ورصد تنفيذها.]
    Elaborar memorandos de entendimiento sobre los proyectos iniciados y supervisar la aplicación de todos ellos; UN ● وضع، والإشراف على تنفيذ جميع مذكرات التفاهم الخاصة بالمشروعات التي بدأت؛
    Desarrollar y supervisar la aplicación de todos los memorandos de entendimiento de todos los proyectos iniciados UN وضع جميع مذكرات التفاهم بشأن المشاريع المستهلة والإشراف على تنفيذها
    Se encomendará al consejo, que estará estructurado en comisiones que obedecerán a la categoría de discapacidad, la responsabilidad de coordinar y supervisar la aplicación eficaz del plan. UN وستسند للمجلس المسؤولية عن تنسيق ورصد التنفيذ الفعال للخطة، وسيقام هيكله في شكل لجان وفقا لفئة الإعاقة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en su capacidad de copresidente del Comité Conjunto de Aplicación del Acuerdo de Cooperación, estableció la parte sudanesa de dicho Comité, cuya primera reunión se celebrará para coordinar y supervisar la aplicación de todos los acuerdos entre los dos países. UN حيث سيتم في المرحلة القادمة عقد الاجتماع الأول للآلية التي تعمل كمقرر للجنة المشتركة العليا، لتنسيق ومتابعة تنفيذ كافة الاتفاقيات بين البلدين.
    2. Los Estados Partes, de conformidad con su sistema jurídico y administrativo, mantendrán, reforzarán, designarán o establecerán en el plano nacional un marco para promover, proteger y supervisar la aplicación de los derechos reconocidos en la presente Convención. UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظامها القانوني والإداري، بتعهُّد إطار() أو تعزيزه أو تعيينه أو إنشائه على الصعيد الوطني يُعنى بتشجيع تنفيذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية وحماية هذا التنفيذ ورصده.
    12. Los Estados Miembros deben establecer mecanismos y proporcionar recursos en el plano nacional para promover y supervisar la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 12- ينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ آليات وتوفّر موارد على الصعيد الوطني بهدف تشجيع تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومراقبة ذلك التطبيق.
    15. En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno. UN 15- وأحد المواضيع المتكررة في هذا التقرير هو أن المحاكم المدنية يجب أن تتمتع بولاية مراجعة أحكام جميع تدابير مكافحة الإرهاب والإشراف على تطبيقها دون أي ضغط أو تدخُّل، لا سيما من فرعي الحكم الآخرين.
    :: Reuniones mensuales con organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD, los donantes y el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional, representados por los dirigentes de sus servicios de policía, para preparar y supervisar la aplicación de un marco normativo unificado para el establecimiento y la capacitación de servicios de policía UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها البرنامج الإنمائي، والجهات المانحة وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ممثلةً بقيادات الشرطة فيها، وذلك لوضع إطار موحد للسياسة العامة لإنشاء وتدريب قوات الشرطة، ولرصد تنفيذ هذا الإطار
    Reuniones mensuales con organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y el ACNUDH, donantes y agentes sudaneses interesados para preparar y supervisar la aplicación de un marco normativo unificado para el establecimiento y la capacitación de una fuerza de policía civil en el Sudán Meridional UN عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمانحين وأصحاب المصلحة السودانيين لوضع إطار موحد لوضع سياسة عامة لإنشاء وتدريب قوة شرطة مدنية في جنوب السودان ولرصد تنفيذه
    :: Considerar la posibilidad de establecer un organismo específico para administrar los bienes decomisados y supervisar la aplicación de las disposiciones pertinentes en la práctica. UN :: النظر في إنشاء وكالة مخصصة لإدارة الموجودات المصادرة ومراقبة تطبيق الأحكام ذات الصلة في الممارسة العملية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte sin demora una ley sobre la violencia en el hogar y tome medidas prácticas para seguir de cerca y supervisar la aplicación de una ley de ese tipo y evaluar su eficacia. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف دون إبطاء تشريعا بشأن العنف الأسري وأن تتخذ تدابير عملية لمتابعة ورصد تطبيق هذا القانون، وتقييم فعاليته.
    77. Alentar y supervisar la aplicación por las empresas de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 77- تشجيع تنفيذ المؤسسات التجارية للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ورصد هذا التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus