La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في افغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
ii) Cuestiones relativas a los sistemas de transporte espacial y sus consecuencias para las futuras actividades en el espacio; | UN | ' ٢ ' المسائل المتعلقة بمنظومات النقل الفضائي وآثارها على اﻷنشطة الفضائية في المستقبل؛ |
Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo | UN | مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية |
Varias delegaciones instaron a que continuaran los estudios sobre este aspecto del éxito del Este de Asia y sus consecuencias para las estrategias de desarrollo en general. | UN | وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم. |
En esta sección se exponen las principales amenazas ambientales y sus consecuencias para los derechos humanos y las poblaciones vulnerables. | UN | ويحدد هذا الفرع من التقرير المخاطر البيئية الرئيسية وتأثيرها على حقوق الإنسان والفئات السكانية المعرضة للتأثر بها. |
El propósito de la reunión consistió en documentar el alcance de la migración femenina interna en los países en desarrollo y sus consecuencias para la condición de la mujer. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو توثيق درجة الهجرة الداخلية لﻹناث في البلدان النامية وأثرها على مركز المرأة. |
LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN y sus consecuencias para LA PAZ | UN | الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
En los dos últimos años, en todas las regiones se han analizado las tendencias regionales y sus consecuencias para la infancia. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، حللت جميع المناطق الاتجاهات اﻹقليمية وأثرها على اﻷطفال. |
La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | العولمة وأثرها على التمتع التام بجميع حقوق اﻹنسان |
Informe del Secretario General sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بجميع حقوق اﻹنسان |
LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN y sus consecuencias para LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Tema 50 La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | البند ٥٠ الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Tema 52: La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales; | UN | البند ٢٥ : الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين؛ |
La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
i) Las cuestiones relativas a los sistemas de transporte espacial y sus consecuencias para las futuras actividades en el espacio; | UN | ' ١ ' المسائل المتعلقة بمنظومات النقل الفضائي وآثارها على اﻷنشطة الفضائية في المستقبل؛ |
En las estimaciones se tienen en cuenta las contribuciones voluntarias en especie recibidas en el momento de prepararse el presente informe y sus consecuencias para la financiación de la Misión. | UN | وتأخذ التقديرات في الاعتبار التبرعات العينية التي وردت الى حد إعداد هذا التقرير، وآثارها على تمويل البعثة. |
Varias delegaciones instaron a que continuaran los estudios sobre este aspecto del éxito del este de Asia y sus consecuencias para las estrategias de desarrollo en general. | UN | وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم. |
Estos foros también permiten dar a conocer a los participantes los últimos acontecimientos relativos a la Convención y sus consecuencias para las actividades en la subregión. | UN | كما تتيح هذه المحافل للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional sobre un examen amplio de la cuestión de la movilidad y sus consecuencias para la promoción de las perspectivas de carrera | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن مسألة التنقل وآثارها بالنسبة للتطور الوظيفي |
Un estudio sobre la intermediación financiera y sus consecuencias para la acumulación de capital en el Caribe | UN | دراسة عن الوساطة المالية وتأثيراتها على تكوين رأس المال في منطقة البحر الكاريبي |
4. La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | 4 - الحالة في أفغانستان والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين |
Hace menos de un decenio que el tema del calentamiento del planeta y sus consecuencias para el clima entró a formar parte del temario internacional de la Asamblea General. | UN | فقبل أقل من عقد أدرجت مسألة الاحترار العالمي وأثره على المناخ في جدول اﻷعمال الدولي للجمعية العامة. |
III. Mesa redonda 1. La reforma del sistema monetario y financiero internacional y sus consecuencias para el desarrollo | UN | ثالثا - المائدة المستديرة 1 إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي والآثار المترتبة عليه بالنسبة للتنمية |
Por ejemplo, la crisis económica y financiera que afecta a Asia y sus consecuencias para el resto del mundo preocupan a la totalidad del planeta. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك قلق عالمي إزاء اﻷزمة الماليــــة والاقتصادية التي تصيب آسيا، وعواقبها على بقية العالم. |
Entre esas cuestiones destacan particularmente la administración de justicia, el acceso a la educación, los objetivos de desarrollo del Milenio y sus consecuencias para la participación de las personas de ascendencia africana en los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales de su sociedad. | UN | ومن المسائل البارزة بشكل خاص إقامة العدل والوصول إلى التعليم والأهداف الإنمائية وتبعاتها على مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من مجتمعهم. |
1999/30. Liberalización del comercio y sus consecuencias para los derechos humanos 74 | UN | 1999/30 تحرير التجارة وتأثيره على حقوق الانسان 78 |
Entre los principales artículos publicados hubo varios sobre la crisis alimentaria mundial y sus consecuencias para África, sobre el cambio climático y sobre el papel de las mujeres en las actividades nacionales de desarrollo. I. Introducción | UN | ومن بين المقالات الرئيسية التي نُشرت، عدة مقالات عن أزمة الغذاء العالمية وتداعياتها على أفريقيا، وتغير المناخ، فضلا عن دور المرأة في جهود التنمية الوطنية. |
Convocar una conferencia de alto nivel de los signatarios para tratar el tema de la entrada en vigor y sus consecuencias para la Convención desde los puntos de vista de los preparativos y de la ejecución. | UN | الاقتــراح الدعوة الى عقد مؤتمر على مستوى عال من الدول الموقعة للنظر في مسألة النفاذ وانعكاساتها على الاتفاقية من ناحيتي اﻹعداد والتنفيذ. |
Se dedicó a analizar los resultados de la CNUMAD y sus consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكرست لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني للبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة. |