"y sus representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وممثليهم
        
    • وممثليها
        
    • وممثليه
        
    • وممثلوهم
        
    • وممثلوه
        
    • وممثليهما
        
    • وممثلوها
        
    • وممثليهن
        
    • ومع ممثليهم
        
    • وممثلوهما
        
    • ممثلوهما
        
    El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a perseverar en sus esfuerzos, en cooperación con las poblaciones indígenas y sus representantes. UN وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم.
    En el proyecto de Código se equilibran los derechos y los deberes del personal y sus representantes y se enumeran los valores básicos de la administración pública internacional. UN فقد وازنت مدونة قواعد السلوك المقترحة بين حقوق وواجبات الموظفين وممثليهم وسردت القيم اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية.
    La protección de esas misiones y sus representantes reviste, por lo tanto, máxima importancia. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حماية هذه البعثات وممثليها لها أهمية بالغة.
    La primera se refiere a la importancia de escuchar directamente a los pueblos coloniales y sus representantes en el Comité Especial y en la nueva Cuarta Comisión. UN يشير أولها إلى أهمية الاستماع بصورة مباشرة للشعوب المستعمرة وممثليها في اللجنة الخاصة وفي اللجنة الرابعة الجديدة.
    Afortunadamente, en las Naciones Unidas no se han perdido las ventajas del enfoque diplomático, que utiliza cada vez más los buenos oficios del Secretario General y sus representantes para solucionar conflictos de larga data. UN ومن حسن الحظ أن مزايا النهج الدبلوماسي غير مفتقدة في اﻷمم المتحدة، التي تستخدم استخداما متزايدا المساعي الحميدة لﻷمين العام وممثليه في الحث على إيجاد حلول لصراعات طويلة اﻷمد.
    El personal y sus representantes son partes directamente interesadas en el proceso de reformas que determinará su futuro. UN فالموظفون وممثلوهم هم من أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية اﻹصلاح التي ستشكل مستقبلهم.
    Su dirigente y sus representantes electos a menudo formulan peticiones y estimulan los debates del Consejo Legislativo. UN وغالبا ما يقدم زعيمه وممثلوه المنتخبون طلبات ويثيرون المناقشات في المجلس التشريعي.
    Se habían firmado acuerdos con todos los directores que rendían cuentas directamente al Administrador, así como entre los directores de las direcciones regionales y sus representantes residentes. UN ووقعت اتفاقات مع جميع المشرفين الذين يقدمون تقاريرهم إلى المدير مباشرة وبين مديري المكاتب اﻹقليمية وممثليهم المقيمين.
    De otra manera, la mundialización no podrá ser más que lo que es ahora: una dictadura del mundo financiero sobre los pueblos y sus representantes legítimos. UN وإلا، فلا يمكن أن تكــون العولمة أكثر مما هي عليه اﻵن: دكتاتوريــة العالــم المالي على اﻷفراد وممثليهم الشرعيين.
    Al haber mayor claridad jerárquica, el personal y sus representantes tendrán mayor acceso a los planos de autoridad correspondientes a sus necesidades. UN وهكذا فإن الوضوح بقدر أكبر في المسؤولية سوف يزيد من وصول الموظفين وممثليهم إلى مستويات في السلطة تتناسب مع احتياجاتهم.
    Se está alentando a los jefes de los departamentos y sus representantes a conectar con los medios de comunicación para proyectar los puntos de vista de la Organización. UN ويجري حث رؤساء الإدارات وممثليهم على الاتصال بوسائط الإعلام لتبليغ وجهة نظر المنظمة.
    También observaron que quedaba mucho por hacer a los ministros y sus representantes para poder resolver los problemas pendientes. UN وأشارا أيضا إلى أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي للوزراء وممثليهم القيام به لحل القضايا العالقة. الحواشي
    Consciente de que es necesario que se faciliten los mecanismos de coordinación entre los países y sus representantes permanentes, UN وإذ يعي ضرورة تيسير آليات التنسيق بين البلدان وممثليها الدائمين،
    Preocupa profundamente al Sudán que sus genuinos esfuerzos por cooperar con las organizaciones internacionales y sus representantes se vean sistemática y deliberadamente socavados. UN ويشعر السودان بقلق شديد من أن جهوده اﻷصيلة للتعاون مع المنظمات الدولية وممثليها يتعمد تقويضها باستمرار.
    iv) Dirigir las relaciones con la prensa, la recaudación de fondos y las actividades especiales realizadas con los gobiernos donantes y sus representantes locales; UN ' ٤` توجيه العلاقات مع الصحافة، وجمع اﻷموال، وتنظيم أحداث خاصة مع الحكومات المانحة وممثليها المحليين؛
    La Comisión Consultiva examinó esos cambios con la Directora Ejecutiva y sus representantes. UN 27 - وناقشت اللجنة الاستشارية هذه التغييرات مع المديرة التنفيذية وممثليها.
    Igualmente, creemos que el Secretario General y sus representantes deben presentar con la mayor frecuencia sus informes al Consejo de Seguridad en reuniones públicas. UN كما نرى أنه ينبغي لﻷمين العام وممثليه أن يقدموا تقاريرهم لمجلس اﻷمن على فترات متقاربة أكثر وفي جلسات عامة.
    Su aplicación es también el eje de las actividades de la comunidad internacional y sus representantes en Bosnia y Herzegovina. UN كما أن تنفيذ هذا الاتفاق هو المحور الأولي للمجتمع الدولي وممثليه في البوسنة والهرسك.
    Opina que una democracia sólo puede funcionar si los ciudadanos y sus representantes elegidos disponen de una información completa. UN ومن رأيه أن الديمقراطية لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا إذا كان المواطنون وممثلوهم المنتخَبون على اطلاع تام.
    El CIIFEN y sus representantes gozarán de los privilegios e inmunidades otorgados a los organismos internacionales. UN يتمتع المركز وممثلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمات الدولية.
    Por otra parte, el Secretario, el Secretario Adjunto y sus representantes realizaron actividades de difusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك رئيس قلم المحكمة ونائبه وممثليهما في أنشطة التواصل الخارجي.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Eritrea y sus representantes han pedido persistentemente a sus homólogos etíopes que se sumaran a ellos e hicieran invitaciones análogas. UN وفي الوقت ذاته، طلبت حكومة إريتريا وممثلوها باستمرار إلى نظرائهم الإثيوبيين أن ينضموا إليهم في توجيه دعوات مماثلة.
    Se alentará y facilitará por todos los medios razonables el contacto de las reclusas con sus familiares, incluidos sus hijos, sus tutores y sus representantes legales. UN تشجع السجينات على الاتصال بأفراد أسرهن، بمن فيهم أطفالهن وأولياء أمور أطفالهن وممثليهن القانونيين، وييسّر هذا الاتصال بكل الوسائل المعقولة.
    Desde mi último informe, de fecha 23 de mayo de 2006 (S/2006/315), mi Representante Especial en Chipre, Michael Møller, ha seguido manteniendo contactos con los líderes grecochipriotas y turcochipriotas y sus representantes. UN 4 - ومنذ تقريري الأخير المؤرخ 23 أيار/مايو 2006 (S/2006/315)، واصل مبعوثي الخاص في قبرص، مايكل موللر، التحاور مع زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك ومع ممثليهم.
    Desde mi informe anterior, los dirigentes se han reunido 27 veces y sus representantes 24 veces en el marco del proceso de negociaciones en toda regla. UN 12 - منذ صدور تقريري السابق، اجتمع الزعيمان وممثلوهما 24 مرة في إطار عملية المفاوضات الشاملة.
    Durante este período, los dirigentes se reunieron 17 veces y sus representantes, 28 veces. UN إذ اجتمع الزعيمان 17 مرة والتقى ممثلوهما 28 مرة خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus