iv) Expedición de nuevos pases y tarjetas de identificación | UN | ' ٤ ' إصدار تصاريح الدخول وبطاقات جديدة للهوية |
Otros proyectos, como la publicación de libros, calendarios y tarjetas intercambiables, ayudan a recabar el apoyo del público a la exploración espacial por el hombre. | UN | وهناك مشاريع أخرى مثل نشر الكتب والتقاويم وبطاقات التبادل تساعد في تعبئة الدعم الجماهيري لاستكشاف اﻹنسان للفضاء. |
El Centro de La Paz ha publicado boletines de prensa especiales y tarjetas en español. | UN | وأصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لاباز نشرات صحفية خاصة وبطاقات بالاسبانية. |
Los hoteles principales, tiendas y restaurantes aceptan cheques de viajero y tarjetas de crédito reconocidos internacionalmente. | UN | تقبل الشيكات السياحية وبطاقات الائتمان المعترف بها دوليا في الفنادق والمتاجر والمطاعم الكبرى. |
La disminución de los recursos ordinarios provenientes del sector privado se debía al escaso volumen de las ventas de productos y tarjetas y a la fuerte posición del dólar de los Estados Unidos. | UN | وقالت إن انخفاض إيرادات الموارد العادية التي يتم الحصول عليها في عملية جمع الأموال من القطاع الخاص مرجعه ضعف مبيعات المنتجات والبطاقات والأثر السلبي لقوة دولار الولايات المتحدة. |
i) Reparar y sustituir componentes de las computadoras; por ejemplo, placas madre, tarjetas de vídeo y tarjetas de impresora, entre otros; | UN | ' ١` تصليح واستبدال ملحقات الحاسوب، أي ألواح المفاتيح، وبطاقات الفيديو، وبطاقات الطابعة، وما إلى ذلك؛ |
Los ciudadanos de Rwanda están vinculados a sus comunidades por un sistema de registro obligatorio y tarjetas de identidad. | UN | فالروانديون يرتبطون بكميوناتهم عن طريق نظام من التسجيل القسري وبطاقات الهوية. |
Operación y mantenimiento del sistema de fotografías y tarjetas de identificación y confiscación de pases vencidos | UN | تشغيل وصيانة نظام الصور وبطاقات التحقق من الهوية وسحب تصاريح الدخول القديمة |
Dependencia de pases y tarjetas de identificación | UN | وحدة جوازات المرور وبطاقات إثبات الهوية |
Se ha ultimado el proyecto para realzar los atributos de seguridad de los documentos de viaje, incluidos pasaportes y tarjetas de identidad. | UN | استكمل المشروع الرامي إلى تعزيز السمات الأمنية لوثائق السفر، بما في ذلك جوازات السفر وبطاقات الهوية. |
Se tramitaron y emitieron documentos de viaje y tarjetas de identidad de la UNMIK | UN | جرى تجهيز وإصدار وثائق السفر الخاصة بالبعثة وبطاقات الهوية الصادرة عنها |
Sin embargo, el sistema sólo permite leer pasaportes y tarjetas de identidad libaneses. | UN | إلا أن النظام معد ليقرأ الجوازات وبطاقات الهوية اللبنانية فقط. |
En 2009, el Ejército Real Tailandés elaboró por primera vez un manual y tarjetas sobre derechos humanos que fueron distribuidos a los efectivos de las fuerzas armadas. | UN | وقام الجيش الملكي التايلندي، في عام 2009، لأول مرة، بإعداد دليل لحقوق الإنسان وبطاقات للجنود عن حقوق الإنسان لتوزيعها على أفراد القوات المسلحة. |
Esta presunta discriminación se había traducido sobre todo en la denegación de pasaportes y tarjetas de identidad, pero también había consistido en la entrega a un país vecino de más de 100 presuntos terroristas, incluidos niños. | UN | واتخذ هذا التمييز المزعوم إلى حد كبير شكل رفض منح جوازات السفر وبطاقات الهوية، وأدى أيضا إلى تسليم أكثر من 100 شخص من الإرهابيين المشتبه بهم، ومنهم أطفال، إلى بلد مجاور. |
Además, se habían puesto en marcha sistemas digitalizados para la expedición de permisos de conducir y tarjetas de identidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، هنالك نظم رقمية لإصدار شهادات القيادة وبطاقات الهوية للمواطنين. |
Una a la de Asesor Jefe Adjunto de Seguridad de la Dependencia de Localización del Personal, Pases y tarjetas de Identificación, en Bagdad | UN | وواحد ليصبح نائب كبير مستشاري شؤون الأمن، وحدة تتبع الموظفين والتصاريح وبطاقات الهوية، بغداد |
Se imprimieron carteles y tarjetas postales en suajili y portugués en 2013, y en criollo haitiano en 2014. | UN | كما عُرضت ملصقات وبطاقات بريدية باللغتين البرتغالية والسواحيلية في عام 2013، وبلغة الكريول الهايتية في عام 2014. |
El Gobierno ha establecido un marco para el registro civil y tarjetas nacionales de identificación en todo el país. | UN | وقد وضعت الحكومة إطاراً لتسجيل الأحوال المدنية وبطاقات التعريف الوطنية في جميع أنحاء البلد. |
En el lado emocional, tenemos gente que ha hecho cosas como enviar postales y tarjetas de Navidad a su familia con pequeños mensajes en ellas. | TED | وفي الجانب الحسي ، هناك أُناسٌ قاموا بإرسال بطاقاتٍ بريدية وبطاقات عيد الميلاد إلى أهاليهم مع القليل من الرسائل فيها. |
A petición del Primer Ministro, se entregaron al Gobierno otras 6.000 copias de los libros de bolsillo y tarjetas para su ulterior distribución. | UN | وبناء على طلب رئيس الوزراء، قُدمت إلى الحكومة 000 6 نسخة أخرى من كتيبات الجيب والبطاقات من أجل توسيع نطاق التوزيع. |
e) Servicios de pases y tarjetas de identificación: expedición de pases de las Naciones Unidas y mantenimiento de los registros correspondientes; | UN | (هـ) خدمات تصاريح الدخول وإثبات الهوية: إصدار تصاريح دخول أماكن الأمم المتحدة وصون السجلات ذات الصلة؛ |
Una vez aprobados por el Servicio, las Misiones Permanentes y de Observación deberán recabarlos para su tramitación en la Oficina de Servicios de Pases y tarjetas de Identificación. | UN | وتأخذ البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الاستمارات بعد موافقة دائرة المراسم والاتصال عليها لتجهيزها في مكتب اﻷمم المتحدة لتراخيص الدخول والهويات. |
¿Que intercambiemos teléfonos y tarjetas de negocios? | Open Subtitles | لنتبادل أرقام التليفون و بطاقات المعايدة ؟ |