"y todas las formas de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجميع أشكال العنف
        
    • وكل أشكال العنف
        
    • وكافة أشكال العنف
        
    • وبجميع أشكال العنف
        
    Por lo tanto, el Estado parte debe aclarar qué medidas está adoptando, incluidas las medidas de concienciación, para abordar la discriminación y todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما هي لخطوات التي تتخذها، بما في ذلك تدابير التوعية، لمعالجة التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Por ello el Gobierno está trabajando con la sociedad civil para eliminar esas prácticas y todas las formas de violencia contra los niños. UN ولهذا فإن الحكومة تعمل مع المجتمع المدني للقضاء على هذه الممارسات وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    :: Poner fin al maltrato, la explotación, la trata, la tortura y todas las formas de violencia contra los niños UN :: وضع حد لإساءة المعاملة والاستغلال والاتجار بالبشر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال وتعذيبهم
    Así pues, la política neerlandesa es imparcial en materia de género, y tiene en cuenta a todas las víctimas y todas las formas de violencia doméstica. UN وبالتالي فإن السياسة الهولندية لا تميز بين الجنسين، وتستهدف جميع الضحايا وجميع أشكال العنف المنزلي.
    Las guerras y todas las formas de violencia que despojan al ser humano de su dignidad y de la inviolabilidad de la vida no conocen fronteras. UN فالحروب وكل أشكال العنف التي تجرد البشر من كرامتهم وتحرمهم من قدسية الحياة لا تعرف الحدود.
    El subdesarrollo, determinadas prácticas sociales y tradicionales y patrones culturales y todas las formas de violencia y extremismo crean obstáculos que se interponen a la plena realización para la mujer de todos sus derechos. UN وإن التخلف، وبعض الممارسات الاجتماعية والتقليدية واﻷنماط الثقافية، وجميع أشكال العنف والتطرف، تضع العقبات أمام تحقيق المرأة لكافة حقوقها بالكامل.
    Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف.
    Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف.
    En el informe se dice expresamente que los homicidios cometidos contra mujeres, y todas las formas de violencia contra la mujer, pueden interpretarse como manifestaciones de una discriminación más general contra la mujer en la sociedad israelí. UN ويذكر التقرير على وجه التحديد بأن حالات قتل النساء، وجميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة، يمكن أن تفهم على أنها تعبيرات عن تمييز أعم ضد المرأة في المجتمع اﻹسرائيلي.
    Durante 1999, el UNICEF se enfrentó a un significativo incremento de las emergencias humanitarias debidas a luchas civiles, desastres naturales y todas las formas de violencia y explotación contra los niños y las mujeres. UN وشهدت اليونيسيف في عام 1999 زيادة كبيرة في عدد حالات الطوارئ الإنسانية نتيجة للصراعات الأهلية والكوارث الطبيعية وجميع أشكال العنف والاستغلال ضد الأطفال والنساء.
    Es preciso consagrar en la nueva constitución disposiciones para proteger a la mujer y a la niña frente a los matrimonios forzados y a una edad temprana, la encarcelación y todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN وينبغي أن يتضمن الدستور الجديد أحكاما تتعلق بحماية المرأة والفتاة من الزيجات القسرية والمبكرة، ومن السجن، وجميع أشكال العنف التي مردها إلى نوع الجنس، لا سيما العنف العائلي.
    7. Condenamos firmemente el terrorismo y todas las formas de violencia y extremismo, cualesquiera que sean sus motivaciones. UN 7 - وندين بشدة الإرهاب وجميع أشكال العنف والتطرف، مهما كانت دوافعها.
    Esa realidad es ciertamente congoleña, pero también hay que subrayar que las guerras y todas las formas de violencia que niegan la dignidad y el carácter sagrado del ser humano no conocen nacionalidades. UN وتلك الحقيقة كونغولية بالكامل. ولكن لا بد لنا من التشديد على أن الحرب وجميع أشكال العنف التي تحرم الإنسان من كرامته والطبيعة المقدسة للبشرية لا تعرف جنسية.
    Las guerras -- y todas las formas de violencia que niegan la dignidad y el carácter sagrado de los seres humanos -- no tienen nacionalidad. UN إن الحروب - وجميع أشكال العنف التي تلغي كرامة الإنسان وطابعه المقدس - ليس لها أي جنسية.
    17. En la esfera de los derechos del niño, Madagascar ha elaborado planes nacionales para combatir el trabajo infantil y todas las formas de violencia contra los niños. UN 17- وفي مجال حقوق الطفل، وضعت مدغشقر خططاً وطنية لمكافحة عمل الأطفال وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos de la mujer durante los conflictos y promover la participación en la reconstrucción después de los conflictos y la formulación de políticas, las medidas adoptadas deben centrarse en la prevención de los conflictos y todas las formas de violencia. UN وللتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة خلال النـزاع وتعزيز المشاركة في التعمير وصنع السياسات بعد انتهاء النـزاع، يجب أن تركز الأعمال على منع نشوب النـزاع وجميع أشكال العنف.
    Todos esos procesos han llevado al Senegal a elaborar un plan de acción nacional sobre la reforma jurídica para tipificar como delito los castigos corporales y todas las formas de violencia ejercida contra los niños. UN وبفضل جميع هذه العمليات، وضعت السنغال خطة عمل وطنية للإصلاح القانوني من أجل تجريم العقوبة البدنية وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Varias instituciones, como el Centro Nacional de Cultura, la Galería Nacional de Eslovaquia y el Museo Nacional de Eslovaquia organizaron eventos centrados en la prevención de la xenofobia, la discriminación contra los extranjeros, el racismo y todas las formas de violencia. UN ونظمت عدة مؤسسات، بما فيها المركز الوطني للثقافة والرواق الوطني السلوفاكي والمتحف الوطني السلوفاكي أحداثاً ركزت على منع كره الأجانب والتمييز ضد الأجانب والعنصرية وجميع أشكال العنف.
    Se emprendieron proyectos, tanto de promoción como de acción, sobre la trata de seres humanos, la mutilación genital femenina y todas las formas de violencia contra la mujer. UN واضطلعت الرابطة بمشاريع، سواء من حيث الدعوة أو من حيث العمل، في مجالات الاتجار بالبشر وختان الإناث وكل أشكال العنف ضد المرأة.
    - Luchar contra los malos tratos físicos y todas las formas de violencia en la familia; UN - مكافحة الإساءات الجسدية وكافة أشكال العنف بين أفراد الأسرة الواحدة؛
    Le exhorta a que promulgue una ley sobre la violencia doméstica y todas las formas de violencia por razón del género. UN وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus