Por lo tanto, el Estado parte debe aclarar qué medidas está adoptando, incluidas las medidas de concienciación, para abordar la discriminación y todas las formas de violencia contra las mujeres. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما هي لخطوات التي تتخذها، بما في ذلك تدابير التوعية، لمعالجة التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Por ello el Gobierno está trabajando con la sociedad civil para eliminar esas prácticas y todas las formas de violencia contra los niños. | UN | ولهذا فإن الحكومة تعمل مع المجتمع المدني للقضاء على هذه الممارسات وجميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
:: Poner fin al maltrato, la explotación, la trata, la tortura y todas las formas de violencia contra los niños | UN | :: وضع حد لإساءة المعاملة والاستغلال والاتجار بالبشر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال وتعذيبهم |
Así pues, la política neerlandesa es imparcial en materia de género, y tiene en cuenta a todas las víctimas y todas las formas de violencia doméstica. | UN | وبالتالي فإن السياسة الهولندية لا تميز بين الجنسين، وتستهدف جميع الضحايا وجميع أشكال العنف المنزلي. |
Las guerras y todas las formas de violencia que despojan al ser humano de su dignidad y de la inviolabilidad de la vida no conocen fronteras. | UN | فالحروب وكل أشكال العنف التي تجرد البشر من كرامتهم وتحرمهم من قدسية الحياة لا تعرف الحدود. |
El subdesarrollo, determinadas prácticas sociales y tradicionales y patrones culturales y todas las formas de violencia y extremismo crean obstáculos que se interponen a la plena realización para la mujer de todos sus derechos. | UN | وإن التخلف، وبعض الممارسات الاجتماعية والتقليدية واﻷنماط الثقافية، وجميع أشكال العنف والتطرف، تضع العقبات أمام تحقيق المرأة لكافة حقوقها بالكامل. |
Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف. |
Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف. |
En el informe se dice expresamente que los homicidios cometidos contra mujeres, y todas las formas de violencia contra la mujer, pueden interpretarse como manifestaciones de una discriminación más general contra la mujer en la sociedad israelí. | UN | ويذكر التقرير على وجه التحديد بأن حالات قتل النساء، وجميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة، يمكن أن تفهم على أنها تعبيرات عن تمييز أعم ضد المرأة في المجتمع اﻹسرائيلي. |
Durante 1999, el UNICEF se enfrentó a un significativo incremento de las emergencias humanitarias debidas a luchas civiles, desastres naturales y todas las formas de violencia y explotación contra los niños y las mujeres. | UN | وشهدت اليونيسيف في عام 1999 زيادة كبيرة في عدد حالات الطوارئ الإنسانية نتيجة للصراعات الأهلية والكوارث الطبيعية وجميع أشكال العنف والاستغلال ضد الأطفال والنساء. |
Es preciso consagrar en la nueva constitución disposiciones para proteger a la mujer y a la niña frente a los matrimonios forzados y a una edad temprana, la encarcelación y todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. | UN | وينبغي أن يتضمن الدستور الجديد أحكاما تتعلق بحماية المرأة والفتاة من الزيجات القسرية والمبكرة، ومن السجن، وجميع أشكال العنف التي مردها إلى نوع الجنس، لا سيما العنف العائلي. |
7. Condenamos firmemente el terrorismo y todas las formas de violencia y extremismo, cualesquiera que sean sus motivaciones. | UN | 7 - وندين بشدة الإرهاب وجميع أشكال العنف والتطرف، مهما كانت دوافعها. |
Esa realidad es ciertamente congoleña, pero también hay que subrayar que las guerras y todas las formas de violencia que niegan la dignidad y el carácter sagrado del ser humano no conocen nacionalidades. | UN | وتلك الحقيقة كونغولية بالكامل. ولكن لا بد لنا من التشديد على أن الحرب وجميع أشكال العنف التي تحرم الإنسان من كرامته والطبيعة المقدسة للبشرية لا تعرف جنسية. |
Las guerras -- y todas las formas de violencia que niegan la dignidad y el carácter sagrado de los seres humanos -- no tienen nacionalidad. | UN | إن الحروب - وجميع أشكال العنف التي تلغي كرامة الإنسان وطابعه المقدس - ليس لها أي جنسية. |
17. En la esfera de los derechos del niño, Madagascar ha elaborado planes nacionales para combatir el trabajo infantil y todas las formas de violencia contra los niños. | UN | 17- وفي مجال حقوق الطفل، وضعت مدغشقر خططاً وطنية لمكافحة عمل الأطفال وجميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos de la mujer durante los conflictos y promover la participación en la reconstrucción después de los conflictos y la formulación de políticas, las medidas adoptadas deben centrarse en la prevención de los conflictos y todas las formas de violencia. | UN | وللتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة خلال النـزاع وتعزيز المشاركة في التعمير وصنع السياسات بعد انتهاء النـزاع، يجب أن تركز الأعمال على منع نشوب النـزاع وجميع أشكال العنف. |
Todos esos procesos han llevado al Senegal a elaborar un plan de acción nacional sobre la reforma jurídica para tipificar como delito los castigos corporales y todas las formas de violencia ejercida contra los niños. | UN | وبفضل جميع هذه العمليات، وضعت السنغال خطة عمل وطنية للإصلاح القانوني من أجل تجريم العقوبة البدنية وجميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Varias instituciones, como el Centro Nacional de Cultura, la Galería Nacional de Eslovaquia y el Museo Nacional de Eslovaquia organizaron eventos centrados en la prevención de la xenofobia, la discriminación contra los extranjeros, el racismo y todas las formas de violencia. | UN | ونظمت عدة مؤسسات، بما فيها المركز الوطني للثقافة والرواق الوطني السلوفاكي والمتحف الوطني السلوفاكي أحداثاً ركزت على منع كره الأجانب والتمييز ضد الأجانب والعنصرية وجميع أشكال العنف. |
Se emprendieron proyectos, tanto de promoción como de acción, sobre la trata de seres humanos, la mutilación genital femenina y todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | واضطلعت الرابطة بمشاريع، سواء من حيث الدعوة أو من حيث العمل، في مجالات الاتجار بالبشر وختان الإناث وكل أشكال العنف ضد المرأة. |
- Luchar contra los malos tratos físicos y todas las formas de violencia en la familia; | UN | - مكافحة الإساءات الجسدية وكافة أشكال العنف بين أفراد الأسرة الواحدة؛ |
Le exhorta a que promulgue una ley sobre la violencia doméstica y todas las formas de violencia por razón del género. | UN | وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |