"y tras celebrar consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبعد التشاور
        
    • وبعد إجراء مشاورات
        
    • وبعد مشاورات
        
    • وبالتشاور
        
    • وعلى أثر التشاور
        
    • وعقب التشاور
        
    • وفي أعقاب مشاورات
        
    • والمشاورات التالية
        
    • وعقب مشاورات
        
    Con la aprobación de la Junta y tras celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas, el Instituto podrá establecer oficinas en otros lugares. UN وللمعهد أن ينشئ مكاتب أخرى في غير ذلك من الأماكن بموافقة المجلس وبعد التشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    El Primer Ministro, a solicitud del Comisionado de Policía y tras celebrar consultas con el Ministro de Justicia, puede formular una designación definitiva. UN ثم يصدر رئيس الوزراء، بناء على طلب مقدم من مفوض الشرطة وبعد التشاور مع وزير العدل، التصنيف النهائي.
    El Comité de Derechos Humanos, por medio de su Presidente, en virtud del párrafo 2 del artículo 66 del reglamento del Comité, en nombre de los miembros del Comité y tras celebrar consultas con ellos, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عن طريق رئيسها العامل بموجب الفقرة ٢ من المادة ٦٦ من نظام اللجنة الداخلي بالنيابة عن أعضاء اللجنة وبعد التشاور معهم،
    Por ello, y tras celebrar consultas con todas las partes interesadas, nos hemos unido al consenso. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    Con la aprobación de la Junta y tras celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas, el Instituto podrá establecer oficinas en otros lugares. UN وللمعهد أن ينشئ مكاتب أخرى في غير ذلك من الأماكن بموافقة المجلس وبعد مشاورات مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    Oportunamente, y tras celebrar consultas con los Gobiernos interesados, el Departamento prevé formular propuestas respecto del futuro de los otros tres lugares, así como del centro de información de Ankara. UN وستقوم الإدارة في الوقت المناسب، وبالتشاور مع الحكومات المعنية، بتقديم مقترحات بشأن مستقبل مراكز الإعلام في المواقع الثلاثة الأخرى، إضافة إلى مركز الإعلام في أنقرة.
    El Comité de Derechos Humanos, por medio de su Presidente, en virtud del párrafo 2 del artículo 66 del reglamento del Comité, en nombre de los miembros del Comité y tras celebrar consultas con ellos, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عن طريق رئيسها العامل بموجب الفقرة ٢ من المادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنة بالنيابة عن أعضاء اللجنة وبعد التشاور معهم،
    Los supervisores revisaron y confirmaron las letras de crédito correspondientes a cada envío una vez se satisficieron los términos y condiciones de los contratos aprobados y tras celebrar consultas con las partes interesadas. UN وقد استعرض المشرفون خطابات الاعتمادات التي فتحت لكل شحنة ووافقوا عليها بمجرد التحقق من الالتزام بأحكام وشروط العقود التي تمت الموافقة عليها وبعد التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    Sobre la base de esa información y tras celebrar consultas con el Grupo de trabajo de expertos en diamantes del Proceso de Kimberley, el Grupo recibió confirmación de que el origen del diamante parecía ser Côte d’Ivoire. UN وتلقى الفريق، استنادا إلى هذه المعلومات وبعد التشاور مع الفريق العامل لخبراء الماس التابع لعملية كيمبرلي، معلومات تؤكد أن الماس بدا إيفواري المنشأ.
    En 1989, el Secretario General estableció el Fondo Fiduciario con arreglo al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y tras celebrar consultas con el Presidente de la Corte Internacional de Justicia (CIJ). UN 2 - أنشأ الأمين العام الصندوق الاستئماني في عام 1989 طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وبعد التشاور مع رئيس محكمة العدل الدولية.
    Un equipo de planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz regresó del Líbano el 5 de septiembre pasado y, tras celebrar consultas con los departamentos competentes, el Departamento ultimará la plantilla en las próximas semanas. UN وعاد فريق للتخطيط تابع لإدارة عمليات حفظ السلام من لبنان في 5 أيلول/سبتمبر. وبعد التشاور مع الإدارات ذات الصلة، ستضع الإدارة في الأسابيع المقبلة جدول الملاك في صيغته النهائية.
    La financiación se asignó con arreglo a criterios establecidos en un documento de estrategia y tras celebrar consultas con los organismos. UN وكان التمويل يخصص وفقاً للمعايير التي وردت في وثيقة الاستراتيجية() وبعد التشاور مع الوكالات.
    Las cartas de crédito abiertas para cada uno de los embarques fueron confirmadas por los supervisores una vez cumplidos los términos y condiciones de los contratos aprobados y tras celebrar consultas con las partes interesadas. UN وقد صدق المشرفون على خطابات الاعتماد المفتوحة لكل من عمليات الرفع بعد التثبت من الامتثال لبنود وشروط العقود المعتمدة وبعد إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية.
    Atendiendo a esa petición, y tras celebrar consultas con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, envié una misión interdepartamental de las Naciones Unidas, bajo la dirección de Staffan de Mistura, Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma, a la República Federativa de Yugoslavia para estudiar esas cuestiones. UN وتلبية لهذا الطلب، وبعد إجراء مشاورات مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أوفدت بعثة مشتركة بين إدارات اﻷمم المتحدة، برئاسة ستافان دي ميستورا، إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لبحث هاتين المسألتين.
    Sobre la base del examen anterior de este asunto por el OSE, y tras celebrar consultas con la Mesa, las Partes tal vez deseen también estudiar la siguiente lista inicial de las esferas que podrían prestarse a debate, teniendo presentes los principios de la apertura, la transparencia y la inclusión, al orientar la labor de los presidentes de todos los órganos: UN واستناداً إلى نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ سابقاً في هذا الموضوع، وبعد إجراء مشاورات مع المكتب، لعل الأطراف تود أيضاً، في سياق توجيه أعمال الرؤساء، أن تنظر في القائمة الأولية التالية من المسائل التي يمكن أن تكون موضع مناقشة، مع مراعاة مبادئ الانفتاح والشفافية والشمولية:
    El programa provisional de la Reunión se ha elaborado sobre la base de las directrices establecidas en la resolución 49/215 de la Asamblea General y tras celebrar consultas con los gobiernos. UN وضع جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ وبعد مشاورات مع الحكومات.
    También se incluirán, en una adición al informe, evaluaciones breves de la labor del Consejo que hayan querido preparar, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo, los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el mes en que hayan ejercido la presidencia; dichas evaluaciones no deberán considerarse representativas de las opiniones del Consejo. UN كما تقرر أن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس اﻷمن، قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    Las medidas contemplan la inclusión, en una adición al informe, de breves evaluaciones de la labor del Consejo de Seguridad que prepararán los Presidentes del Consejo de Seguridad que hayan concluido sus funciones como tales, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo. UN وتشمل هذه التدابير ملحقا، كإضافة إلى التقرير تتضمن تقييمات موجزة لعمل المجلس يعدها الممثلون الذين أكملوا مدة رئاستهم لمجلس اﻷمن، وعلى مسؤوليتهم الخاصة وبالتشاور مع أعضاء المجلس.
    A fin de facilitar este proceso, y tras celebrar consultas con el Presidente, Sr. Xanana Gusmão, y el Primer Ministro, Sr. Alkatiri, deseo aclarar el alcance y el contexto de nuestro pedido. UN وتيسيرا لهذه العملية، وعقب التشاور مع الرئيس زانانيا غوسماو ورئيس الوزراء الكتيري، أود أن ألقي بعض الضوء على سياق طلبنا ونطاقه.
    También se incluirán, en una adición al informe, evaluaciones breves de la labor del Consejo que hayan querido preparar, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo, los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el mes en que hayan ejercido la presidencia; dichas evaluaciones no deberán considerarse representativas de las opiniones del Consejo. UN كما تقرر أن يرفق بالتقرير، كإضافة، تقييمات شهرية موجزة لعمل مجلس اﻷمن، التي قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرئيس لمجلس اﻷمن أن يعدوها، على مسؤوليتهم الخاصة وفي أعقاب مشاورات مع أعضاء المجلس، للشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، وهي تقييمات ينبغي ألا تعتبر ممثلة ﻵراء المجلس.
    1. De conformidad con el apartado b) del párrafo 4 de la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 30 de octubre de 1998 (S/1998/1016), y tras celebrar consultas entre ellos, los miembros del Consejo acordaron elegir a los Presidentes y Vicepresidentes de los siguientes Comités de Sanciones para el período que finaliza el 31 de diciembre de 2000: UN 1 - عملا بأحكام الفقرة 4 (ب) من مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (S/1998/1016) والمشاورات التالية بين أعضاء المجلس، وافق أعضاء المجلس على انتخــــاب رئيســــي ونواب رئيس لجنتي العقوبات التاليتين للفترة الممتدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000:
    Las nuevas directrices, que figuran en el anexo VII, fueron redactadas a la luz de las preguntas y comentarios de los autores de peticiones de acción urgente registradas, y tras celebrar consultas con ONG especializadas, oficinas sobre el terreno del ACNUDH y autoridades estatales que se ocupan de la cuestión de las desapariciones forzadas. UN وقد صيغت المبادئ التوجيهية الجديدة، الواردة في المرفق السابع، في ضوء الأسئلة والتعليقات الواردة من مقدمي الطلبات المسجلة لاتخاذ الإجراءات العاجلة، وعقب مشاورات مع منظمات غير حكومية متخصصة، ومكاتب ميدانية تابعة لمفوضية حقوق الإنسان، وسلطات الدول المعنية بمسألة الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus