Por último, ¿es cierto que los presos preventivos tienen que encargarse de su propia alimentación y tratamiento médico? | UN | وأخيراً هل صحيح أن المحبوسين قبل المحاكمة يجب أن يحصلوا بأنفسهم على الأغذية والعلاج الطبي؟ |
El ONUSIDA señaló que el VIH/SIDA era una fuente más de desembolsos de recursos para actividades de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | وأشار إلى أن الإيدز والعدوى بفيروسه يلقيان بأعباء جديدة على الموارد اللازمة للوقاية منهما علاوة على الرعاية والعلاج. |
El ONUSIDA señaló que el VIH/SIDA era una fuente más de desembolsos de recursos para actividades de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | وأشار إلى أن الإيدز والعدوى بفيروسه يلقيان بأعباء جديدة على الموارد اللازمة للوقاية منهما علاوة على الرعاية والعلاج. |
Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes | UN | الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار |
Además, el Ministerio de Sanidad Pública de Kuwait ha prestado atención y tratamiento médicos gratuitos al personal, por valor de 24.773 dinares kuwaitíes. | UN | وإضافة الى ذلك، قدمت وزارة الصحة العامة في الكويت منحا للرعاية الطبية وعلاج اﻷفراد بلغت قيمتها ٧٧٣ ٢٤ دينارا كويتيا. |
ii) estudiar y proponer formas de prevención y tratamiento terapéutico del problema de los abusos contra los niños; | UN | `٢` دراسة وتقديم اقتراحات إلى الحكومة فيما يتعلق بتفادي مشاكل الاعتداء على اﻷطفال ومعالجتها طبيا؛ |
Se estaban examinando dos proyectos experimentales sobre recogida y tratamiento, que se iniciarían cuando se hubiesen asignado recursos financieros. | UN | كان يجري بحث مشروعين رائدين بشأن برامج الجمع والمعالجة حيث يتوقف إطلاقهما على تخصيص الموارد المالية. |
Secretario Ejecutivo Noveno Congreso sobre Prevención del Delito y tratamiento del Delincuente | UN | اﻷمين التنفيذي لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Esa subvención inyectará recursos sumamente necesarios para programas de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | فستوفر هذه المنحة موارد لبرامج الوقاية والرعاية والعلاج تمس الحاجة إليها. |
Hoy sólo se ofrece consejo y tratamiento a hombres violentos en algunos lugares y solamente a los que buscan ayuda voluntariamente. | UN | ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً. |
Los CV ' s gozan del reconocimiento comunitario y constituyen la base para la respuesta local de diagnóstico y tratamiento. | UN | ويحظى العمال المتطوعون باحترام السكان وهم أساس العمل على الصعيد المحلي من حيث تشخيص الوباء والعلاج منه. |
Hemos destinado 600 millones de dólares australianos a programas de prevención y tratamiento. | UN | فقد التزمنا بتخصيص 600 مليون دولار أسترالي لبرامج معنية بالوقاية والعلاج. |
En el rubro de atención y tratamiento la cifra fue de casi 4 millones de dólares en comparación a 1,7 millones asignados en 2005. | UN | وبلغت الميزانية المعتمدة للرعاية والعلاج 4 ملايين دولار تقريبا في عام 2006، مقارنة بمبلغ 1.7 مليون دولار في عام 2005. |
Ello significa que aquellos niños y jóvenes que necesitan evaluación y tratamiento psicológicos tienen el derecho de recibirlos en un plazo dos meses. | UN | ومعنى ذلك أنه يحق للأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى التقييم النفسي والعلاج اللازم الحصول على ذلك في فترة مدتها شهران. |
En particular, los niños y las mujeres reciben anestésicos inadecuados y tratamiento quirúrgico y médico de baja calidad. | UN | وتتلقى النساء والأطفال، على وجه الخصوص، مواد تخدير غير كافية ومعالجة جراحية وطبية منخفضة الجودة. |
Expuso la situación actual de estos servicios, en particular los de abastecimiento de agua, electricidad, alcantarillado y tratamiento de residuos sólidos. | UN | وقدم وصفا للحالة الراهنة للمرافق العامة بما فيها المياه والكهرباء وشبكات المجاري ومعالجة النفايات الصلبة. |
v) Programa de salud bucal, desarrolla acciones de prevención y tratamiento de las afecciones bucodentales. | UN | `٥` برنامج الصحة الفميﱠة، مع تنفيذ اﻷنشطة الوقائية وعلاج المشاكل المتصلة بالفم واﻷسنان. |
- Capacidad de análisis y tratamiento de datos del CID y norma técnica aplicable a los productos del CID; | UN | ● قدرات مركز البيانات الدولي في مجال تحليل البيانات ومعالجتها والمعيار التقني لنواتج مركز البيانات الدولي؛ |
Las campañas de comunicación nacionales siguieron haciendo hincapié en el suministro de información a las familias sobre los métodos de detección temprana y tratamiento oportuno de la neumonía. | UN | واستمر التركيز على توعية اﻷسر بطرق الاكتشاف المبكر والمعالجة اﻵنية لذات الرئة في حملات التوعية الوطنية. |
Preparativos del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y tratamiento del Delincuente | UN | اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Estos esfuerzos deberían conducir a otros destinados a establecer criterios eficaces de prevención y tratamiento de la toxicomanía. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك إلى بذل جهود موازية لاستحداث نُهُج فعﱠالة لمنع هذا الاستعمال وعلاجه. |
Para que Somalia pueda responder a otros brotes de cólera, deben reponerse urgentemente los suministros de prevención del cólera y tratamiento de la enfermedad. | UN | ولكفالة التأهب للاستجابة ﻷي تفشي جديد للمرض، هناك حاجة عاجلة إلى سد النقص في لوازم البلد للوقاية من الكوليرا وعلاجها. |
Existen mecanismos de prevención y tratamiento de la violencia sexual y de género en todos los centros de acogida de refugiados; | UN | هناك في جميع المواقع التي تستقبل اللاجئين آليات تهدف إلى منع العنف الجنسي والقائم على التحيز الجنسي ومعالجته. |
Este grupo en el año 1984 normatiza sobre aspectos de clínica, diagnóstico y tratamiento así como de control epidemiológico. | UN | وفي عام 1982، وضع الفريق العامل قواعد بشأن الجوانب السريرية والتشخيصية والعلاجية والمراقبة الوبائية لهذه المسألة. |
Los principios de no discriminación y tratamiento nacional proceden de esta norma mínima. | UN | وينبثق عن هذا الحد اﻷدنى من المعايير مبدآن هما عدم التمييز والمعاملة الوطنية. |
Prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas | UN | وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه |
También ha establecido un sistema de recepción y tratamiento de denuncias. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وضع نظام لتلقي ادعاءات حدوث مخالفات لقانون الانتخابات وتجهيزها. |
Cada Parte si en un momento dado determina que las actividades de extracción y tratamiento del oro artesanales y en pequeña escala realizadas en su territorio no son insignificantes | UN | كل طرف، إذا قرر في أي وقت أن تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق في أراضيه أكثر من عديمي الأهمية |
En tercer lugar, el Gobierno ha tomado medidas en materia de prevención y tratamiento de la enfermedad, entre las que cabe citar las siguientes: | UN | ثالثا، تحقيقا لهذا الغرض اتخذت الحكومة تدابير وقائية وعلاجية تتضمن ما يلي: |