Sin duda se podrá llegar a una fórmula aceptable en tanto las delegaciones manifiesten un grado razonable de flexibilidad y un espíritu de avenencia. | UN | ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق. |
Ambas ocasiones están imbuidas de un ambiente especial de esperanza e idealismo y de un sentido y un espíritu de optimismo. | UN | وهاتان المناسبتان تثيران احساسا قويا باﻷمل والمثل العليا وروح التفاؤل. |
Debido a ello, hace falta un intercambio apropiado de opiniones y un espíritu de búsqueda de terreno común, preservando al mismo tiempo la posición de cada uno. | UN | ويستدعي ذلك تبادلاً كافياً لﻵراء وروح السعي إلى إيجاد أسس مشتركة، مع احتفاظ كل بموقفه. |
Debemos trabajar juntos con un vigor renovado y un espíritu de asociación. | UN | ويجب أن نعمل معا بنشاط متجدد وبروح الشراكة. |
Sin lugar a dudas, para poner en marcha la reforma prevista se necesitará mucha paciencia y un espíritu de avenencia. | UN | من الجلي أن تنفيذ أية إصلاحات مزمعة سيتطلب كثيرا من الأناة والروح التوفيقية. |
Desde su ingreso en los organismos hemisféricos, han incorporado nuevos enfoques y un espíritu siempre positivo y flexible para solucionar los problemas regionales. | UN | فمنذ انضمامها إلى وكالات نصف الكرة أدخلت نهجا جديدة وروحا مرنة وإيجابية على الجهود التي تهدف إلى حل المشاكل اﻹقليمية. |
Hace un llamamiento a las delegaciones más interesadas en la cuestión para que demuestren flexibilidad y un espíritu de avenencia. | UN | وناشد الوفود المعنية بهذه المسألة أكثر من غيرها التحلي بالمرونة وروح التوفيق. |
Contaban con unos parámetros económicos fundamentales positivos como, por ejemplo, altas tasas de ahorro, una gran laboriosidad y un espíritu empresarial activo. | UN | وقد أفادت هذه الاقتصادات من أمور أساسية جيدة مثل ارتفاع معدلات الادخار، وتقاليد العمل المتشددة، وروح المبادرة النشطة. |
Ese callejón sin salida sólo puede obviarse mediante una considerable voluntad política y un espíritu de avenencia. | UN | ولا يمكن الخروج من هذا المأزق إلا من خلال إرادة سياسية قوية وروح توفيقية. |
En todas las partes en el conflicto siguen prevaleciendo una mutua desconfianza y un espíritu de enfrentamiento profundamente arraigados. | UN | ففي كل جوانب الصراع لا يزال يسود ارتياب عميق متبادل وروح المجابهة. |
Es fundamental eliminar esa disparidad para restablecer la confianza y un espíritu más colaborador entre quienes poseen armas nucleares y quienes no las poseen. | UN | ولردم هذه الفجوة أهمية حاسمة بالنسبة لاستعادة الثقة وروح التعاون الأوثق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
La asociación mundial para el desarrollo debe promover una cultura de la solidaridad y un espíritu de participación. | UN | كما ينبغي للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تعزز عقلية التضامن وروح المشاركة. |
Para concluir con éxito la Ronda de Doha son esenciales voluntad política y un espíritu constructivo. | UN | ومن الأساسي توافر إرادة سياسية وروح بناءة من أجل توصل جولة الدوحة إلى نتائج ناجحة. |
También será necesario que demostremos una cierta flexibilidad y un espíritu de avenencia. | UN | وسوف نحتاج أيضا إلى إظهار مرونة وروح توافقية. |
Espero que los representantes puedan celebrar deliberaciones constructivas sobre la base del respeto mutuo, el entendimiento, la apertura y un espíritu de indagación. | UN | وأتمنى للممثلين مداولات بناءة قوامها الاحترام المتبادل، والتفاهم، والانفتاح، وروح الاستطلاع. |
La seguridad sólo podrá lograrse mediante un diálogo en pie de igualdad y un espíritu de comprensión mutua. | UN | ولا يمكن أن يتحقق الأمن إلا من خلال الحوار على أساس متساو وبروح التفاهم المشترك وبالتراضي. |
De hecho, sin una voluntad política genuina y un espíritu de compromiso, el proceso de reforma en su conjunto no será fructífero. | UN | وفي الحقيقة، ستصبح عملية الإصلاح برمتها ناقصة، ما لم تتوفر لها إرادة سياسية وبروح توافق حقيقيان. |
Juntos avancemos en la reforma del Consejo de Seguridad con un sentido de urgencia y un espíritu constructivo. | UN | فلنمض معاً قدماً في إصلاح مجلس الأمن، يدفعنا شعور بالإلحاح والروح البناء. |
La oradora insta a que se intensifiquen los esfuerzos y un espíritu de compromiso en la búsqueda de una conclusión satisfactoria de la Ronda de Desarrollos de Doha. | UN | ودعت المتكلمة إلى تكثيف الجهود والتحلي بروح توافقية بغية التوصل إلى اختتام ناجح لجولة الدوحة الإنمائية. |
Es preciso crear un entorno habilitante para la adquisición de tecnología en los países en desarrollo alentando la inversión, especialmente en la juventud, y promoviendo la innovación comercial y un espíritu de asociación. | UN | فلابد من إيجاد بيئة تمكين لحيازة التكنولوجيا في البلدان النامية عن طريق التشجيع على الاستثمار وخاصة في الشباب وتعزيز التحديث التجاري وإيجاد روح الشراكة. |
Los Estados correspondientes deben mostrar la máxima flexibilidad y un espíritu de transacción, de manera que las negociaciones puedan comenzar sin más demora. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير. |
Elogió la labor de la UNCTAD para promover una nueva cultura de diplomacia y relaciones multilaterales, como los Diálogos de Ginebra, y un espíritu de colaboración constructiva y franca. | UN | وأشاد بأعمال الأونكتاد الرامية إلى تعزيز بروز ثقافة جديدة للدبلوماسية والعلاقات المتعددة الأطراف - مثل مبادرة " حوارات جنيف " - وتوطيد روح المشاركة البناءة والصريحة. |