| De hecho, el Irán está decidido a restaurar una paz, una seguridad y una estabilidad genuinas y justas en la región. | UN | وفي الحقيقة فإن ايران ملتزمة باستعادة السلم الحقيقي والعادل واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
| Por lo tanto, tenemos un interés vital en el restablecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en el Afganistán. | UN | وبالتالي فإن لنا مصلحة حيوية في استعادة السلم والاستقرار الدائمين في أفغانستان. |
| Dicha Comisión formuló recomendaciones al Gobierno que se están aplicando para garantizar una paz y una estabilidad duraderas. | UN | وقدمت اللجنة المذكورة توصيات إلى الحكومة، يجري تنفيذها ضماناً لاستدامة السلم والاستقرار. |
| Subrayando la importancia crucial del desarme por todas las partes para lograr una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, | UN | وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال، |
| La comunidad internacional, por su parte, espera que los dirigentes yemenitas encaren con seriedad y urgencia los problemas que son causas de su crisis, y que aseguren una solución duradera y una estabilidad creíble. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من جانبه من الزعماء اليمنيين أن يتصدوا بصورة جادة وعاجلة للمشاكل التي تشكل أساس هذه اﻷزمة وأن يكفلوا التوصل إلى حل دائم واستقرار يمكن التعويل عليه. |
| Subrayando la importancia crucial del desarme por todas las partes para lograr una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, | UN | وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال، |
| Esa actuación tiene gran importancia para contribuir a poner fin a la impunidad y a fomentar una paz y una estabilidad duraderas en la región. | UN | ويعتبر هذا اﻹجراء ذا أهمية كبرى في المساعدة على إنهاء حالة اﻹفلات من العقوبة وتشجيع إقامة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة. |
| Esperamos que se cumpla plenamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y que, de ese modo, se restablezca una paz y una estabilidad duraderas en el Oriente Medio. | UN | ونرجو أن يصل الشعب الفلسطيني إلى حقه الكامل في تقرير المصير، وبذا يحل السلام الدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
| Estamos firmemente convencidos de que las negociaciones pacíficas son el único medio de asegurar una paz, una seguridad y una estabilidad duraderas en la región. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن التفاوض السلمي هو الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار الدائم في المنطقة. |
| Como ha señalado la Alta Comisionada anteriormente, sólo mediante la justicia y la reconciliación se podrá lograr una paz y una estabilidad duraderas. | UN | وكما ذكرت المفوضة السامية من قبل، لا يمكن أن يتحقق السلام والاستقرار الدائمان إلا من خلال العدالة والمصالحة. |
| Instamos al Consejo de Seguridad a preparar estrategias integradas y coherentes para apoyar la transición a una paz y una estabilidad duraderas. | UN | ونحن نشجع أعضاء مجلس الأمن على صياغة استراتيجيات متماسكة ومتكاملة لدعم الانتقال إلى السلم والاستقرار الدائمين. |
| Esto es importante para mantener el ímpetu del momento y garantizar el logro de una paz y una estabilidad duraderas. | UN | وهذا هام إذا أردنا أن نبقي على الزخم الحالي وأن نضمن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
| Hay un nuevo despertar en África y el continente ha caído en la cuenta de que, sin una paz y una estabilidad duraderas, no habrá un desarrollo sostenible. | UN | وهناك فجر جديد في أفريقيا وإدراك واضح بأن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا إذا جرى إرساء السلام والاستقرار الدائمين. |
| El pueblo de Timor Oriental lo ha reconocido: sólo a través de la justicia y la reconciliación será posible lograr una paz y una estabilidad duraderas. | UN | وكما أقر شعب تيمور الشرقية، لا يمكن تحقيق السلم والاستقرار الدائمين إلا من خلال العدل والمصالحة. |
| Tomando nota de su determinación de llegar a un acuerdo general con miras a lograr una paz, una seguridad y una estabilidad duraderas en Burundi, | UN | إذ يحيطان علما بالتزامهما بالتوصل إلى اتفاق شامل بهدف تحقيق السلام والأمن والاستقرار بصورة دائمة في بوروندي؛ |
| Deseosas de contribuir al logro de ese fin y de promover una paz y una estabilidad perdurables, | UN | ورغبة منها في اﻹسهام في تحقيق هذه الغاية وفي العمل على إقامة سلام واستقرار دائمين، |
| La comunidad internacional está dedicada a trabajar arduamente en pro del logro de una paz y una estabilidad amplias, justas y duraderas en el Oriente Medio. | UN | إن المجتمــع الدولي ملتزم بالعمــل بكد من أجل تحقيق سلام واستقرار شاملين وعادلين ودائمين في الشرق اﻷوسط. |
| El regreso de los refugiados y desplazados a su hogar constituye otro elemento clave para lograr una paz y una estabilidad duraderas en el país. | UN | وعودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم تمثل عنصرا أساسيا آخر لتحقيق سلام واستقرار دائمين في البلاد. |
| También fueron testigos de muchos intentos de lograr una paz y una estabilidad duraderas. | UN | وشهد أبناؤها كذلك محاولات عديدة ﻹيجاد سلم واستقرار دائمين. |
| Esa organización ha participado activamente, mediante el proceso de Minsk en sus varias manifestaciones, en la definición de los elementos necesarios para una paz y una estabilidad duraderas en la región de la Transcaucasia. | UN | وشاركت بنشاط، من خلال تغييرات مختلفة في عملية منسك، في تحديد عناصر إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة عبر القوقازية. |
| Sólo se podrá progresar en el desarme nuclear si existe un equilibrio y una estabilidad estratégicas. | UN | ولا يمكن إحراز أي تقدم في نزع السلاح النووي ما لم يتوفر توازن واستقرار استراتيجان عالميان. |