"y unas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونحو
        
    • وحوالي
        
    • وبعض
        
    • وقرابة
        
    • و بعض
        
    • وزهاء
        
    • وأمم
        
    • ونفس هذه
        
    • وما يقارب
        
    • ومن نحو
        
    • وما يقرب
        
    • وبضعة
        
    • ونعال
        
    • وبضع
        
    • وبعضٍ
        
    Entre ellos figuraban casi 1.900 refugiados, 28.900 solicitantes de asilo rechazados y unas 300 personas que aguardaban una decisión que determinara su condición de refugiados. UN وشمل هذا العدد ما يناهز ٠٠٩ ١ لاجئ، و٠٠٩ ٨٢ ملتمس لجوء رفضت التماساتهم، ونحو ٠٠٣ شخص في انتظار تحديد مركزهم.
    Funciona a través de una red de 12 centros de mujeres y unas 1.000 asociaciones de mujeres de toda la isla. UN وتعمل من خلال شبكة مكونة من 12 مركزاً للمرأة ونحو 1000 جمعية للمرأة موزعة في جميع أنحاء الجزيرة.
    Alrededor de 6.500 personas con discapacidad intelectual están bajo cuidado hospitalario permanente y unas 2.500 personas están en instituciones de cuidados especiales. UN ويقيم نحو 500 6 مصاب بإعاقة عقلية إقامة دائمة في المستشفيات ونحو 500 2 شخص في مؤسسات الرعاية الخاصة.
    y unas 60 publicaciones más sobre temas diversos en polaco y otros idiomas. UN وحوالي 60 منشورا آخر بشأن موضوعات مختلفة باللغة البولندية وبلغات أخرى.
    Te he traído unas magdalenas, calcetines hechos por mí, y unas revistas. Open Subtitles أحضرت لك بعض الكعك والجوارب التي حكتها بنفسي وبعض المجلات
    Los aviones de combate de la OTAN observaron tres vehículos y unas 30 personas en el lugar del aterrizaje. UN ورصدت مقاتلات الناتو ثلاث مركبات وقرابة ٣٠ شخصا في موقع الهبوط.
    Perdieron la vida cientos de miles de personas y unas 300.000 quedaron heridas. UN فقد خلّف مئات الآلاف من القتلى ونحو 000 300 من المصابين.
    En calidad de tal, el UNICEF colabora estrechamente con el PMA y unas 25 organizaciones no gubernamentales que trabajan en el marco de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وتتعاون اليونيسيف تعاونا وثيقا في هذا الدور مع برنامج اﻷغذية العالمي ونحو ٢٥ من المنظمات غير الحكومية التي تعمل تحت مظلة عملية شريان الحياة للسودان.
    Sobre la base de la experiencia anterior, esto puede representar la prestación de servicios a aproximadamente 50 sesiones oficiales y unas 30 sesiones oficiosas cada año. UN وتأسيسا على الخبرة السابقة، قد يتضمن هذا تقديم الخدمات لنحو ٥٠ جلسة رسمية ونحو ٣٠ جلسة غير رسمية كل سنة.
    Además, existe el Hospital Naval de los Estados Unidos y unas 17 clínicas médicas y siete dentales. UN وبالاضافة الى ذلك، يوجد مستشفى بحرية الولايات المتحدة ونحو ١٧ عيادة طبية و ٧ عيادات لﻷسنان.
    Sobre la base de la experiencia anterior, esto puede representar la prestación de servicios a aproximadamente 50 sesiones oficiales y unas 30 sesiones oficiosas cada año. UN وتأسيسا على الخبرة السابقة، قد يتضمن هذا تقديم الخدمات لنحو ٥٠ جلسة رسمية ونحو ٣٠ جلسة غير رسمية كل سنة.
    El texto incluye 16 figuras y unas 240 referencias. UN ويتضمن النص ٦١ رسما بيانيا ونحو ٠٤٢ مرجعا.
    Tras 10 años y unas 1.000 peticiones por correo electrónico por fin tengo mi propia plaza de estacionamiento. Open Subtitles لذا , بعد 10 سَنَواتِ وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص
    Las operaciones de socorro contribuyeron también a restaurar más de 100 clínicas y hospitales y unas 6.000 escuelas. UN كما ساعدت جهود اﻹغاثة في إعادة إنشاء ما يزيد على ٠٠١ عيادة ومستشفى وحوالي ٠٠٠ ٦ مدرسة.
    Recibirán alimentos y unas cuatro horas diarias de enseñanza básica. UN وسيتلقون يوميا الغذاء وحوالي أربع ساعات من التعليم اﻷساسي.
    No nos iremos por culpa de la historia de un mujer loca y unas tontas amenazas de textos. Open Subtitles نحن لا حقا ستعمل تشغيل بسبب بعض قصة امرأة مجنونة ل وبعض التهديدات النص غامضة.
    Una olla y unas cuantas semillas no dan para mucho cuando se ha regresado a casa para reconstruir la propia vida en medio de la devastación general. UN فإعطاء قدرٍ للطهو وبعض البذور لا يمكن أن يحقق الكثير عندما يعود المرء إلى دياره ليعيد بناء حياته وسط دمار شامل.
    La familia media constaba de 5,8 personas (4,5 en las ciudades y unas 6,6 en el campo). UN وكان متوسط حجم الأسرة المعيشية يبلغ 5.8 شخص و4.5 في المدن وقرابة 6.6 في المناطق الريفية.
    Nada habla más de solidaridad como seis botellas de vino por la mitad, y unas gambas casi en perfecto estado. Open Subtitles لا شيئ يقول مساند مثل ست زجاجات من نبيذ مشروباً نصفه, و بعض من الروبيان تقريبا جيد
    Esos grupos visitaron 23 lugares de destino y unas 31 oficinas, incluidas misiones de mantenimiento de la paz. UN وزارت تلك الأفرقة 23 مركز عمل وزهاء 31 مكتبا من بينها بعثات حفظ السلام.
    Esta es una situación que requiere cada vez más una intervención internacional concertada y unas Naciones Unidas fuertes e imparciales. UN وهذه حالة تحتاج بصورة متزايدة إلى إجراء دولي متضافر وأمم متحدة قوية وحيادية وذات رؤية مركزة.
    El Reino Unido se refiere a la reserva y a las declaraciones a), b) y c), que acompañaron a su instrumento de ratificación y hace una reserva y unas declaraciones análogas con respecto a cada uno de sus territorios dependientes. UN تشير المملكة المتحدة إلى التحفظ والاعانات )أ( و)ب( و)ج( التي اقترنت بصك تصديقها وتبدي نفس هذا التحفظ ونفس هذه الاعلانات بصدد كل من أقاليمها التابعة.
    Cuando estaba en la escuela secundaria, supe de la Carta de Derechos, la Constitución, la libertad de expresión, y unas 25 leyes y derechos más que parecen ser violados aquí. TED عندما كنت في المدرسة الثانوية، درسنا وثيقة الحقوق، والدستور وحرية التعبير وضمان الحقوق وما يقارب 25 قانونا آخر التي يبدو أنه تم إنتهاكها من قبل هذا.
    El territorio comprende dos islas grandes llamadas Soledad (East Falkland) y Gran Malvina (West Falkland) y unas 200 islas más pequeñas, y tiene una superficie total de 12.173 kilómetros cuadrados. UN ويتألف الإقليم من جزيرتين كبيرتين، تعرفان بفوكلاند الشرقية وفوكلاند الغربية، ومن نحو 200 جزيرة أصغر حجماً، ومجموع مساحة هذا الإقليم نحو 173 12 كيلومترا مربعا.
    Los desplazamientos de sus habitantes siguen siendo una de las preocupaciones principales en esta región, y ya hay cerca de 900.000 personas internamente desplazadas y refugiadas en Azerbaiyán y unas 420.000 en Armenia y unas 280.000 personas internamente desplazadas en Georgia. UN ولا يزال تشريد السكان شــاغلا رئيسيا في هــذه المنطقة، حيــث يوجد نحو ٠٠٠ ٠٠٩ مشرد داخليــا ولاجئ في أذربيجان؛ ونحو ٠٠٠ ٠٢٤ في أرمينيا؛ وما يقرب من ٠٠٠ ٠٨٢ مشرد داخليا في جورجيا.
    Sólo unos arbustos y unas carretas. Open Subtitles فقط بعض الأجمة البطولية وبضعة عربات مغطاة
    Te compré una corbata de seda roja y blanca... una caja de almendra tostada y unas pantuflas de color granate. Open Subtitles احضرت لك ربطة عنق احمر وأبيض من حرير خالص وعلبة من حلوى لوز السكر البني .. وبعض القماش الكستنائي ونعال لغرفة النوم
    Si sólo unos pocos países y unas pocas regiones pueden alcanzar la meta del crecimiento, ello parece indicar que existe la puerta, pero que la abertura es demasiado estrecha. UN فإذا كانت بضعة بلدان وبضع مناطق فقط تستطيع أن تحقق هدف النمو المحدد، فهذا يدل، كما يبدو، على أن الباب موجود ولكن فتحته ضيقة جداً.
    A esto yo le pongo una salsa con soja y unas gotas de vinagre balsámico. Open Subtitles إنى أصنع صلصة هذا السندويتش بقليلٍ من صلصة الصويا وبعضٍ من الزيت الحار ويكون طعمها لذيذ جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus