"y unidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووحدة
        
    • والوحدة
        
    • ووحدتها
        
    • ووحدته
        
    • ووحدتنا
        
    • المحلي بما يضمن بقاءه ملتزماً وموحداً
        
    • و الوحدة
        
    • ووحدتهما
        
    Moneda nacional y unidad de medida: cedi UN العملة الوطنية ووحدة القياس: البيزو الفلبيني
    Moneda nacional y unidad de medida: lek UN العملة الوطنية ووحدة القياس: ملايين الروبلات
    Moneda nacional y unidad de medida: colón UN العملة الوطنية ووحدة القياس: بلايين الونات
    La Misión también ha prestado apoyo a conferencias de paz productivas en los estados de Jonglei, Bahr el-Ghazal, Equatoria Oriental y unidad. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا لعقد مؤتمرات سلام ناجحة في كل من ولايات جونقلي وشمال بحر الغزال وشرق الاستوائية والوحدة.
    por fuente de fondos y unidad de organización UN مصادر خارجة عن الميزانية، حسب مصدر اﻷموال والوحدة التنظيمية
    La armonización y unidad de toda la nación constituyen las metas inmediatas de la reunificación nacional a que aspiramos. UN فانسجام اﻷمة بأكملها ووحدتها هما الهدف الفوري ﻹعادة التوحيد الوطني الذي نطمح إليه.
    Moneda nacional y unidad de medida: euro UN العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف التنجات
    Moneda nacional y unidad de medida: lek UN العملة الوطنية ووحدة القياس: ملايين الروبلات
    Moneda nacional y unidad de medida: leva UN العملة الوطنية ووحدة القياس: الروبلات البيلاروسية
    Moneda nacional y unidad de medida: lari UN العملة الوطنية ووحدة القياس: الجنيه القبرصي
    Moneda nacional y unidad de medida: ringgit UN العملة الوطنية ووحدة القياس: الفرنك السويسري
    Moneda nacional y unidad de medida: marcos UN العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف الريالات
    Moneda nacional y unidad de medida: quetzales UN العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف الكونات
    Moneda nacional y unidad de medida: euros UN العملة الوطنية ووحدة القياس: الليرة التركية
    Moneda nacional y unidad de medida: rupia UN العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف الكونات
    Moneda nacional y unidad de medida: lats UN العملة الوطنية ووحدة القياس: ملايين اللاتات
    El Consejo reitera una vez más su solidaridad con Somalia en los dolorosos momentos que vive y su pleno apoyo a su soberanía, independencia y unidad territorial. UN ويؤكد المجلس مجددا وقوفه الى جانب الصومال في محنته المؤلمة وحرصه التام على سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه.
    Cuadro III: Estimación de la distribución de puestos por fuente de los fondos y unidad de organización; UN الجدول الثالث: التوزيع المقدر للوظائف حسب مصدر التمويل والوحدة التنظيمية؛
    La construcción de una cultura de paz es ciertamente una tarea que requiere la participación de todos los Estados en un espíritu de igualdad y unidad. UN وفي الواقع، إن عملية بناء ثقافة السلام تقتضي أن تقوم كل دولة بالمساهمة فيها، بروح من المساواة والوحدة.
    La promoción de una cultura de paz constituye una tarea común que puede contribuir a fomentar una atmósfera de auténtica igualdad y unidad entre los Estados Miembros. UN ويُشكل تعزيز ثقافة السلام مهمة مشتركة من شأنها أن تهيئ مناخا حقيقيا من المساواة والوحدة بين الدول الأعضاء.
    El Consejo de Seguridad ha reafirmado en repetidas ocasiones su compromiso con la soberanía, integridad territorial, independencia política y unidad de Somalia. UN لقد أكد مجلس الأمن تكرارا التزامه بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها.
    En cuanto al Líbano, seguimos respaldando firmemente su soberanía, independencia y unidad. UN وبشأن لبنان، لا نزال أقوياء في دعمنا لسيادته واستقلاله ووحدته.
    9. La cooperación Sur-Sur ha sido considerada siempre un instrumento eficaz para mantener y reforzar nuestra solidaridad y unidad. UN 9- وقد ظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب دائماً أداة فعالة للحفاظ على تضامننا ووحدتنا وتعزيزهما.
    Una práctica ejemplar es el sistema sasi utilizado en Haruku (Indonesia), donde generaciones de kewang o instituciones indígenas organizan a la comunidad para mantener su compromiso y unidad en la gestión de las poblaciones de peces y otros recursos costeros importantes. UN وثمة نظام مثالي() في هذا الصدد هو نظام `ساسي` المستخدم في هاروكو في إندونيسيا، حيث تتولى مؤسسات الشعوب الأصلية " كيوانغ " على مدى أجيال تنظيم المجتمع المحلي بما يضمن بقاءه ملتزماً وموحداً في إدارة الثروة السمكية والموارد الساحلية الهامة الأخرى.
    - Usted hizo lo que podía. - Tenemos que mostrar fuerza y unidad. Open Subtitles فعلت ما بوسعك يجب أن تظهر القوة و الوحدة
    15. La India y Rusia convienen en intercambiar información sobre su experiencia en consolidación de la nación, y en la atención de sus necesidades de descentralización, sin menoscabar la integridad y unidad de sus Estados. UN ١٥ - وتتفق الهند وروسيا على تبادل الخبرات في مجال بناء الدول، بما في ذلك تناول الحاجة إلى تطبيق النظام اللامركزي دون سلامة بلديهما ووحدتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus