Cooperación y vínculos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas | UN | التعاون والروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة |
Ésta, a su vez, crea las condiciones propicias para la ulterior expansión de esos flujos y vínculos. | UN | وتهيئ العولمة بدورها ظروفاً تؤدي إلى زيادة توسيع هذه التدفقات والروابط. |
El programa consta de dos iniciativas: capacitación básica en conocimientos esenciales y vínculos con ETN. | UN | ويتكون البرنامج من مبادرتين: التدريب الأساسي على المهارات الحاسمة والروابط مع الشركات عبر الوطنية. |
Presentó una breve información sobre las cuestiones de coordinación, movilización de recursos y vínculos entre el socorro y el desarrollo. | UN | وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية. |
La India tiene lazos históricos de amistad y vínculos socioculturales con el pueblo palestino. | UN | إن للهند علاقــات صداقـة تاريخية وروابط اجتماعية ثقافية مع الشعب الفلسطيني. |
Los programas tienen que referirse a cuestiones políticas e institucionales de una manera completa que reconozca las interdependencias y vínculos entre los distintos sectores. | UN | وينبغي أن تعالج البرامج قضايا السياسات والمؤسسات بأسلوب شامل يقر بأوجه التكافل والترابط بين القطاعات. |
xv) la creación y promoción de asociaciones y vínculos entre los consumidores rurales y urbanos. | UN | `15` إقامة الشراكات والروابط وتشجيعها بين المستهلكين في الأرياف والمدن. |
Importancia de todos los modos de suministro y vínculos intersectoriales | UN | أهمية جميع أساليب التوريد والروابط بين القطاعات |
En esta era de comunicaciones rápidas y vínculos mundiales, ya nada está lejos. | UN | وفي هذا العصر المتسم بسرعة الاتصالات والروابط العالمية، لم يعد أي شيء بعيدا. |
Versiones previas Referencias y vínculos a versiones anteriores del estándar | UN | المراجع والروابط المفضية إلى نسخ المعيار السابقة |
Referencias y vínculos al estándar y cualquier otro material que contribuya a su comprensión o aplicación. | UN | المراجع والروابط المؤدية إلى المعيار وأي مواد أخرى تساعد على الفهم أو التنفيذ |
Procurar establecer sinergias y vínculos en las áreas del clima, los COP y el ozono para impulsar la agenda relacionada con la capa de ozono. | UN | متابعة أوجه التآزر والروابط مع المناخ والملوثات العضوية الثابتة والأوزون من أجل تعزيز جدول أعمال الأوزون. |
Presentó una breve información sobre las cuestiones de coordinación, movilización de recursos y vínculos entre el socorro y el desarrollo. | UN | وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية. |
I. Medición del turismo y vínculos con otros sectores | UN | قياس اﻷهمية الاقتصادية للسياحة والصلات بينها وبين غيرها من القطاعات |
Por otra parte, están quienes tratan de imponer conceptos ideológicos y " vínculos " entre los diversos elementos del desarme nuclear. | UN | ومن ناحية أخرى من المناقشة هناك من يسعي إلى فرض مفاهيم أيديولوجية وروابط بين مختلف عناصر نزع السلاح النووي. |
Ello es así porque esas agrupaciones y redes crean eficiencia colectiva, flexibilidad y vínculos que sirven de apoyo a la innovación y el cambio en la empresa. | UN | وهما يحققان ذلك بإيجاد كفاءة ومرونة وروابط جماعية تدعم الابتكار والتغير على مستوى الشركات. |
Estas sinergias y vínculos deberán fomentarse en estrecha consulta y con el pleno acuerdo de las conferencias de las partes. | UN | ويجب تعزيز أوجه التآزر والترابط هذه بالتشاور الوثيق مع مؤتمرات الأطراف وبموافقتها الكاملة. |
La India mantiene lazos históricos de amistad y vínculos sociales y culturales con los pueblos de la región. | UN | إن الهنــد ترتبـــط بعلاقــات صداقة تاريخية وصلات ثقافية واجتماعية مـــع شعــوب تلك المنطقة. |
Curso de capacitación sobre fomento de la empresa y vínculos comerciales | UN | الدورة التدريبية المعنية بتنمية المشاريع وإقامة الروابط التجارية |
Se ampliará el contenido de la biblioteca incluyendo leyes y vínculos con otros sitios web activos en la misma esfera. | UN | وستتعزز المكتبة بإدراج قوانين ووصلات بمواقع أخرى ذات صلة على شبكة الإنترنت. |
El programa procurará de manera sistemática buscar oportunidades y vínculos de colaboración con programas bilaterales y multilaterales, incluidas, según proceda, las instituciones financieras internacionales. | UN | وسوف يسعى البرنامج بصفة مستمرة إلى العثور على فرص وإقامة روابط للتعاون مع البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، حسب مقتضى الحال. |
Difusión del secuestro y vínculos con grupos delictivos organizados y grupos terroristas | UN | باء- مدى الاختطاف وأنواعه وصلاته بالجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية |
Se deben fomentar en el ámbito comunitario los conocimientos y vínculos en materia de telecomunicaciones. | UN | وينبغي تنمية المعرفة بعالم الاتصالات ووصلاتها على مستوى القاعدة الشعبية. |
Las entrevistas se han centrado en los familiares cuyas comunicaciones telefónicas y vínculos profesionales señalan que tienen estrechas relaciones con algunos sospechosos, como Mustapha Hamdan y otros funcionarios libaneses. | UN | وركزت المقابلات على أفراد الأسرة الذين تشير اتصالاتهم الهاتفية وارتباطاتهم المهنية إلى وجود صلات وثيقة بالمشتبه به مصطفى حمدان ومسؤولين لبنانيين آخرين. |
El UNIDIR continúa ampliando sus redes y vínculos con otras instituciones a fin de aumentar las repercusiones de su trabajo. | UN | 58 - وما برح المعهد يوسع نطاق شبكاته وروابطه مع المعاهد الأخرى من أجل زيادة تأثير أعماله. |