"y validación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتحقق
        
    • وإقرار
        
    • والتصديق
        
    • والمصادقة عليها
        
    • وإقرارها
        
    • والمصادقة عليه
        
    • والتثبت
        
    • وإثبات صحتها
        
    • وآليات التحقق
        
    • وفي التحقق من صحة
        
    • وإثبات صحة
        
    Inevitablemente, ello dificulta el proceso de examen y validación en las organizaciones internacionales. UN ولا شك في أن ذلك يزيد من الضغوط التي تخضع لها عملية الاستعراض والتحقق على صعيد المنظمات الدولية.
    :: Evaluación y validación de los centros de adiestramiento en los países que aportan contingentes a la UNFICYP UN :: التقييم والتحقق من سلامة مراكز التدريب في البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Con los productores se han establecido 25 " fincas modelo " como centros de demostración y validación de tecnología apropiada. UN وقد أنشئت لفائدة المنتجين ٥٢ " مزرعة نموذجية " لتكون مراكز لاختبار وبيان وإقرار صلاحية التكنولوجيا المناسبة.
    Apoyo a la preparación y validación de los informes periódicos del Camerún a los órganos de tratados. UN تقديم الدعم لإعداد وإقرار التقارير الدورية التي تقدمها الكاميرون لهيئات المعاهدات.
    El informe se centraba en la normalización de los nombres a través del tratamiento de la oficina técnica y de los procesos de verificación y validación. UN وركز التقرير على توحيد الأسماء عن طريق المكاتب الفنية المختصة في التعامل مع الأسماء وعبر عمليتي التحقق والتصديق.
    En este sentido, inquieta a la Unión Europea el retraso del proceso de verificación y validación de firmas para determinar la posibilidad de convocar referendos revocatorios. UN وفي هذا الصدد، يساور القلق الاتحاد الأوروبي إزاء التأخر في عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها للبت في إمكانية إجراء استفتاءات للإقالة.
    Además, el reembolso de los costos de transporte interior entrañaría dificultades para las Naciones Unidas en relación con las solicitudes de verificación y validación. UN ثم إن سداد تكاليف النقل الداخلي سيثير لﻷمم المتحدة صعوبات فيما يتعلق بطلبات مراجعة الحسابات وإقرارها.
    La obtención de una molécula de interés biotecnológico supone diversas fases, a saber: fermentación, extracción, purificación, identificación y validación de actividades biológicas. UN فالحصول على جزئية تصلح للتكنولوجيا الاحيائية عملية يـَمُر بعدة مراحل كالتخمير، والاستخراج، والتطهير، وتحديد الأنشطة البيولوجية والتحقق من سلامتها.
    El Instituto Eslovaco de Hidrometeorología participa en las actividades de calibración y validación de los productos sobre precipitaciones y la validación hidrológica. UN ويشارك المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في معايرة نواتج التهطال والتحقق من صحتها والتحقق الهيدرولوجي.
    Formato y cuestionario para la presentación de informes, cotejo y validación de datos UN استمارة واستبيان لإعداد التقارير ومضاهاة البيانات والتحقق منها
    :: Evaluación y validación de productos estadísticos y datos intermedios UN :: تقييم البيانات الوسيطة والنواتج الإحصائية والتحقق منها
    Auditoría del restablecimiento y validación de los pagos de prestaciones UN مراجعة استعادة مدفوعات الاستحقاقات والتحقق من سلامتها
    El UNICEF también formuló recomendaciones sobre la reforma de la enseñanza al Gobierno de Barbados y prestó apoyo a la elaboración y validación de guías didácticas para las escuelas elementales en Dominica. UN وقدمت أيضا اليونيسيف إلى حكومة بربادوس توصيات عن إصلاح التعليم ودعمت وضع وإقرار أدلة تعليمية من أجل المدارس الابتدائية في دومينيكا.
    El Comité Especial recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ayude a la Unión Africana a armonizar la doctrina y los procedimientos de planificación conjunta y validación operacional de sus actividades de coordinación con las comunidades económicas subregionales. UN وتوصي اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام بدعم الاتحاد الأفريقي في كفالة المبادئ والإجراءات المشتركة اللازمة للتخطيط المشترك وإقرار التنفيذ في تنسيقها مع الأوساط الاقتصادية دون الإقليمية.
    El Comité Especial recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ayude a la Unión Africana a armonizar la doctrina y los procedimientos de planificación conjunta y validación operacional de sus actividades de coordinación con las comunidades económicas subregionales. UN وتوصي اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام بدعم الاتحاد الأفريقي في كفالة المبادئ والإجراءات المشتركة اللازمة للتخطيط المشترك وإقرار التنفيذ في تنسيقها مع الأوساط الاقتصادية دون الإقليمية.
    Irlanda retenía 2 minas antipersonal menos e informó de que las Fuerzas de Defensa Irlandesas utilizaban minas antipersonal con carga viva como parte de la prueba y validación de equipos de despejado mecánico de minas. UN واحتفظت آيرلندا بعدد يقل بلغمين من الألغام المضادة للأفراد وأبلغت بأن قوات الدفاع الآيرلندية تستخدم الألغام المضادة للأفراد الحية كجزء من اختبار وإقرار تجهيزات إزالة الألغام بطريقة آلية.
    Además, se ha insistido en la facilitación de la preparación y validación de los PAN, en consonancia con la decisión 8/COP.4. UN وإضافة إلى ذلك، شُدِّد على تيسير الإعداد لبرامج العمل الوطنية والتصديق عليها، تمشياً مع المقرر 8/م أ-4.
    La sección de derechos humanos de la BONUCA participó en la revisión y validación del código penal y el código de procedimiento penal de la República Centroafricana. UN وساهم قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب في تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتصديق عليهما.
    Declaración sobre el proceso de verificación y validación de firmas en Venezuela, emitida el 23 de febrero de 2004 por la Presidencia, en nombre de la Unión Europea UN البيان الصادر في 23 شباط/فبراير 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبـي باسم الاتحاد بشأن عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها في فنـزويلا
    ▪ Reconocimiento y validación de SERNAM en el aparato público a partir de su poder de aprobación o rechazo del PMG UN :: الاعتراف بالإدارة الوطنية لشؤون المرأة وإقرارها في إطار الجهاز الحكومي جهةً لها صلاحية الموافقة على برنامج تحسين الإدارة أو رفضه
    Al mismo tiempo, la Plataforma Interinstitucional para la Búsqueda de las Personas Desaparecidas elaboró un protocolo para la coordinación interinstitucional y el intercambio de buenas prácticas de búsqueda de personas desaparecidas, que ha sido presentado al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos para su consideración y validación. UN وبموازاة ذلك، قامت الهيئة المشتركة بين المؤسسات للبحث عن المفقودين بصياغة بروتوكول يتعلق بالتنسيق بين المؤسسات والممارسات الجيدة للبحث عن المفقودين، وقد تم تقديمه إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان للنظر فيه والمصادقة عليه.
    1. Lugar de origen, reciprocidad y validación a nivel nacional UN مكان المنشأ والمعاملة بالمثل والتثبت من الصحة التكافؤ المضموني الجزء الثاني
    Habrá que realizar un gran esfuerzo de interpretación y validación con miras al levantamiento de estos mapas. UN ولوضع هذه الخرائط، تدعو الحاجة الى بذل جهود كبيرة من حيث تفسيرها وإثبات صحتها.
    :: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional en materia de desarrollo de procedimientos de tabulación de votos y validación de los resultados UN :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن وضع إجراءات جدولة الأصوات وآليات التحقق من صحة النتائج
    Por conducto del Programa General de la ESA de Observación de la Tierra, los científicos canadienses contribuyen a la calibración y validación de los datos generados por el CryoSat-2, lanzado en abril de 2010. UN ومن خلال البرنامج الجامع لرصد الأرض التابع لإيسا، يساهم علماء كنديون في معايرة البيانات الواردة من الساتل Cryosat-2 الذي أُطلق في نيسان/أبريل 2010 وفي التحقق من صحة هذه البيانات.
    13. Aun cuando no se modificarán los conceptos básicos, entre ellos los de cliente, mercancía y validación de los pagos, es probable que en esta situación de mutación acelerada se transformen con rapidez las prácticas comerciales intergubernamentales. UN ٣١- وفي حين أن مفاهيم التجارة اﻷساسية مثل الزبائن، والسلع، وإثبات صحة المدفوعات لن تتغير إلا أن الممارسات التجارية والممارسات الحكومية يرجح أن تتغير بسرعة في هذا الوضع السريع التغيّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus