La política de apretar el nudo y violar las “zonas seguras” que practican los serbios es todavía muy evidente. | UN | إن سياسة تشديد الخناق وانتهاك المناطق اﻵمنة من قبل الصربيين لا تزال مستمرة. |
En la provincia de Jiangxi existen leyes que prohíben a terceros, incluidos los familiares, presionar a la mujer y violar su derecho a elegir marido libremente o privarla de dicho derecho; | UN | وتحظر قوانين مقاطعة جيانغخي على أي فرد، بمن في ذلك أفراد أسرة المرأة، ممارسة ضغط عليها ضد ارادتها وانتهاك حقها في حرية الزواج أو حرمانها منه؛ |
En tal caso, el Estado tiene que optar por aplicar uno de los subsistemas y violar el otro. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة المعنية أن تقرر الامتثال لواحد من هذين النظامين الفرعيين وانتهاك الآخر. |
Sus principales objetivos son: matar a los musulmanes, profanar las mezquitas, incendiar y profanar el Corán, y violar a las mujeres musulmanas. | UN | واﻷهداف الرئيسية للمتمردين هي: قتل المسلمين، وتدنيس المساجد، وحرق وتمزيق القرآن، واغتصاب المسلمات. |
Los objetivos principales son matar a los musulmanes, profanar sus mezquitas, quemar y mancillar el Corán y violar a las mujeres musulmanas. Los apoyan en sus actos los enemigos del Islam y de los musulmanes, a saber: los sionistas, los cristianos y las personas arrogantes que les proporcionan provisiones y armas. | UN | وأهدافهم الرئيسية هي قتل المسلمين، وتدنيس المساجد وحرق القرآن وتلويثه واغتصاب المسلمات، ويشجعهم على ذلك أعداء اﻹسلام والمسلمين، أي الصهاينة والمسيحيون والمتكبرون الذين يمدونهم بالذخيرة والسلاح. |
La policía arrestó a un hombre por secuestrar... y violar a una niña de 8 años. | Open Subtitles | "ألقت الشرطة القبض على المُعتدي" "ومغتصب الفتاة ذو الـ8 أعوام" |
En la última página hay un " poema " que es una invitación a matar y violar serbios. | UN | وتوجد " قصيدة " في الصفحة اﻷخيرة يدعو كاتبها الى قتل الصرب واغتصابهم. |
Los Janjaweed, a quienes se refieren la mayor parte de las víctimas en el conflicto actual, son milicias árabes que asaltan los pueblos de las víctimas, montados en caballos o en camellos, para matar, saquear, quemar y violar. | UN | 121 - " الجنجويد " الذين يشير إليهم معظم الضحايا في الصراع القائم هم مليشيات عربية تغير على قرى هؤلاء الضحايا ممتطين الخيول أو الجمال، يقتلون وينهبون ويحرقون ويغتصبون. |
Todo intento de hacerlo puede dar lugar a abusos y violar la integridad de las normas de la Convención. | UN | وإن أي محاولة لتعدي تلك الحدود ستؤدي إلى إساءة استعمال قواعد تلك الاتفاقية وانتهاك سلامتها. |
Recientemente han surgido varios casos de hombres que utilizan sitios web para acosar a las mujeres y violar su intimidad. | UN | وقد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات عديدة يستخدم فيها الرجال الإنترنت للتحرش بالنساء وانتهاك حرمتهن. |
La comunidad internacional no acepta que un país aplique políticas y medidas de bloqueo contra otro para injerirse en los asuntos internos de ese Estado y violar su derecho soberano a elegir sus propias vías hacia la construcción y el desarrollo de su nación. | UN | إن المجتمع الدولي لا يقبل أن يطبق بلد ما سياسات وتدابير حصار ضد بلد آخر للتدخل في الشؤون الداخلية للدول وانتهاك حقها السيادي في اختيار مسارها الخاص لبناء اﻷمة وتنميتها. |
La afirmación de que están persiguiendo elementos rebeldes para poner fin a sus actividades no autoriza a las fuerzas armadas de Turquía a invadir y violar el territorio del Iraq. | UN | إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق. |
La afirmación de que están persiguiendo elementos rebeldes para poner fin a sus actividades no autoriza a las fuerzas armadas de Turquía a invadir y violar el territorio del Iraq. | UN | إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق. |
La excusa de perseguir a elementos que se han declarado en rebeldía contra el Gobierno turco, a fin de poner fin a sus actividades, no le da derecho a las fuerzas armadas turcas a invadir y violar el territorio del Iraq. | UN | إن دعوى مطاردة عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حـد لنشاطاتها، لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك أراضي العراق. |
La excusa de perseguir a elementos que se han declarado en rebeldía contra el Gobierno turco, a fin de poner fin a sus actividades, no le da derecho a las fuerzas armadas turcas a invadir y violar el territorio del Iraq. | UN | إن دعوى مطاردة عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها، لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك أراضي العراق. |
Esta ley de apartheid permitió a los abjasios obtener una mayoría en el Consejo Supremo y violar los derechos civiles más elementales de los georgianos, que constituían la mayoría de la población de Abjasia. | UN | وقد أتاح قانون الفصل العنصري لﻷبخازيين الحصول على اﻷكثرية في المجلس اﻷعلى وانتهاك الحقوق المدنية اﻷساسية للجورجيين الذين يشكلون اﻷكثرية بين سكان أبخازيا. |
Según se informa, la práctica de raptar y violar a las mujeres obliga a las víctimas a " consentir " en el matrimonio o tener que hacer frente al ostracismo y a la imposibilidad de contraer matrimonio. | UN | وتفيد التقارير بأن ممارسة خطف واغتصاب النساء يحمل الضحايا على " الموافقة " على الزواج أو مواجهة النبذ واستحالة الزواج. |
Cuesta creer que el régimen saudí quiera proteger al pueblo sirio cuando persiste en su actitud de reclutar a combatientes extranjeros y enviarlos para masacrar a ciudadanos sirios y violar a mujeres sirias. | UN | ومن الصعب تصديق أن النظام العربي السعودي يريد حماية الشعب السوري بينما يواصل تجنيد المقاتلين الأجانب وإرسالهم لقتل السوريين واغتصاب السوريات. |
El así mentado sistema de justicia va a golpear, torturar, violar... abusar psicológicamente y violar un poco más a Nelson Biederman IV. | Open Subtitles | نيلسون بيدرمان الرابع سيُضرب, ويعذب, ويغتصب, وسيجد نفسه مغتصباً نفسيَاً |
Y, por sobornar a un fiscal del distrito y violar la confidencialidad del gran jurado te darían diez o doce. | Open Subtitles | و بتهمة رشوة مدّعٍ عام و خرق سريّة هيئة المحلّفين قد تُسجنُ 10 إلى 12 سنة |
Por unos meses, siguieron el plan del acusado para secuestrar... sedar y violar a Lucy Van Gaal. | Open Subtitles | ,أن , لعدة أشهر تعقبت خطه المتهم لاختطاف تخدير و إغتصاب لوسي فان غال |
A algunas de ellas se les amenazó con detener y violar a mujeres de su familia. | UN | ويُهدد البعض باعتقال قريباتهم واغتصابهن. |