"y zonas urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمناطق الحضرية
        
    • والمراكز الحضرية
        
    • ومناطق حضرية
        
    • والمنطقة الحضرية
        
    • وحسب المناطق الحضرية
        
    Estas asociaciones realizan actividades en casi todas las principales ciudades y zonas urbanas. UN وتضطلع تلك الجمعيات بأنشطتها في قرابة جميع المدن الكبرى والمناطق الحضرية.
    Prolifera el sector de trabajos informales, como la venta de productos en los mercados de las ciudades y zonas urbanas. UN وقطاع اﻷعمال غير الرسمية منتشر، ومن ذلك بيع المنتجات في أسواق المدن والمناطق الحضرية.
    Porcentaje de población en zonas rurales y zonas urbanas UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Como tendencia general, el HBCD en el medio ambiente es más elevado cerca de las fuentes puntuales y zonas urbanas. UN والاتجاه العام هو ارتفاع مستوياته في البيئة قرب المصادر الثابتة والمناطق الحضرية.
    Sírvanse también proporcionar datos actualizados sobre las tasas de alfabetización y abandono escolar, desglosados por sexo y zonas urbanas y rurales. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات مستوفاة عن الأمية ومعدلات ترك الدراسة، مصنفة حسب الجنس والمناطق الحضرية والريفية.
    Se necesita mucho más para que la educación oficial se adecue mejor a los principios de igualdad y calidad: se deben hacer esfuerzos por reducir las disparidades entre escuelas, regiones y zonas urbanas y rurales. UN ولذا يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير من أجل تحسين أداء التعليم الرسمي وفقاً لمبدأَي الإنصاف والجودة: إذ يجب بذل الجهود لمعالجة أوجه التفاوت بين المدارس والأقاليم والمناطق الحضرية والريفية.
    Como tendencia general, el hexabromociclododecano en el medio ambiente es más elevado cerca de las fuentes puntuales y zonas urbanas. UN ويشهد الاتجاه العام ارتفاع مستوياته في البيئة قرب المصادر الثابتة والمناطق الحضرية.
    En cuanto a la situación específica en América Latina y el Caribe, existen medios de comunicación impresos y electrónicos altamente desarrollados, entre los cuales algunos son reconocidos mundialmente, y también medios pequeños, comunitarios, algunos recién instalados, con escasos recursos, particularmente en áreas rurales y zonas urbanas marginales. UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك وسائط اتصال مطبوعة والكترونية متطورة للغاية، بعضها معترف به عالميا، وهناك أيضا وسائط محلية صغيرة، أنشئ بعضها مؤخرا، ذات موارد محدودة، وخصوصا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية.
    Prevalecen importantes desigualdades regionales que se manifiestan en altas tasas de enfermedades infectocontagiosas y padecimientos vinculados a la desnutrición y a la reproducción, sobre todo en regiones rurales dispersas y zonas urbanas marginadas. UN كما يوجد تفاوت اقليمي كبير يظهر من خلال المعدلات المرتفعة لﻷمراض المعدية والمعاناة المتصلة بنقص التغذية والتناسل، خاصة في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية المهمشة.
    Le recomienda también que adopte medidas específicas para que las mujeres, especialmente las que viven en zonas rurales y zonas urbanas desfavorecidas, accedan al mercado de trabajo en igualdad de condiciones con los hombres, y para que el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor se respete en la práctica. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير محددة الهدف لضمان أن تتمكن النساء، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، من الوصول على قدم المساواة مع الرجال إلى سوق العمل النظامي، وأن تطبق عملياً مبدأ الأجر المستاوي عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Aunque se están reduciendo, las diferencias de tasas de alfabetización entre zonas rurales y zonas urbanas y entre hombres y mujeres son todavía considerables. UN وعلى الرغم من أن الفجوة في الإلمام بالقراءة والكتابة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين الذكور والإناث تضيق بمرور الوقت، فإنها لا تزال واسعة.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico estadísticas sobre el número de escuelas a las que asisten alumnos con discapacidad, desglosadas por curso académico, sexo y discapacidad y zonas urbanas o rurales. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن عدد المدارس التي قبلت أطفالاً ذوي إعاقة، مصنفة بحسب السنة الدراسية ونوع الجنس والإعاقة والمناطق الحضرية والريفية.
    Se prevé que al final de 1996 todos los refugiados que viven en campamentos o asentamientos y zonas urbanas en el Sudán se habrán repatriado a Eritrea. UN وينتظر أن يكون جميع اللاجئين المقيمين في المخيمات/المستوطنات والمناطق الحضرية في السودان قد عادوا الى اريتريا في نهاية عام ٦٩٩١.
    24. La policía nacional filipina creó unidades de relaciones con los niños y los jóvenes en todas la ciudades y zonas urbanas principales, y designó agentes de relaciones con los niños y los jóvenes en todos los municipios. UN ٤٢- وأنشأت الشرطة الوطنية الفلبينية وحدات لعلاقات اﻷطفال والشباب في كافة المدن الرئيسية والمناطق الحضرية وعيﱠنت موظفين يهتمون بعلاقات اﻷطفال والشباب في جميع البلديات.
    304. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un sistema para la reunión de datos e indicadores sobre todos los aspectos de la Convención, desglosados por sexo, edad, grupos indígenas y minoritarios, y zonas urbanas y rurales. UN 304- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاما لجمع البيانات ومؤشرات متسقة مع الاتفاقية ومفصَّلة حسب نوع الجنس، والسن، والجماعات الأصلية وجماعات الأقليات، والمناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    a) Elabore un sistema para la reunión de datos e indicadores sobre todos los aspectos de la Convención, desglosados por sexo, edad y zonas urbanas y rurales. UN (أ) وضع نظام لجمع البيانات ووضع المؤشرات يتمشى مع الاتفاقية، ويصنف البيانات حسب الجنس والعمر والمناطق الحضرية والريفية.
    408. El Comité recomienda que el Estado Parte cree un sistema de reunión de datos e indicadores de conformidad con la Convención, desglosados por sexo, edad y zonas urbanas y rurales. UN 408- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لجمع البيانات وتحديد المؤشرات بما يتماشى وأحكام الاتفاقية مع تصنيف هذه البيانات والمؤشرات حسب الجنس والعمر والمناطق الحضرية والريفية.
    474. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un sistema de reunión de datos y de indicadores de conformidad con la Convención, desglosados por géneros, edades y zonas urbanas/rurales. UN 474- وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات والمؤشرات متوافق مع الاتفاقية ومُصنَّف حسب نوع الجنس والسن والمناطق الحضرية والريفية.
    Prolifera el sector de trabajos informales, como la venta de productos en los mercados de las ciudades y zonas urbanas. UN وتنتشر اﻷنشطة غير الرسمية، مثل بيع المنتجات في أسواق المدن والمراكز الحضرية.
    Las consecuencias de la rápida urbanización, combinada con la mala gobernanza urbana, el débil crecimiento económico y el problema del VIH/SIDA han alcanzado proporciones críticas en ciudades y zonas urbanas de gran parte del mundo en desarrollo, especialmente en África. UN 36 - بلغت نتائج التحضر السريع المصحوب بسوء الإدارة الحضرية، وضعف النمو الاقتصادي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أبعاداً وصلت إلى حد الأزمة في مدن ومناطق حضرية في كثير من أرجاء العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا.
    271. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un sistema de reunión de datos e indicadores conformes con la Convención y desglosados por sexo y edad y zonas urbanas y rurales. UN 271- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لجمع البيانات والمؤشرات يتسق مع الاتفاقية على أن تكون هذه البيانات والمؤشرات مفصلة بحسب نوع الجنس، والسن، والمنطقة الحضرية والمنطقة الريفية.
    El PCI, por otra parte, proporciona estadísticas detalladas de precios especificadas por regiones y zonas urbanas y rurales, así como por puntos de venta, al tiempo que mantiene la comparabilidad entre países. UN ومن ناحية أخرى يقدم برنامج المقارنات الدولية إحصاءات تفصيلية عن الأسعار محددة حسب المناطق وحسب المناطق الحضرية والريفية وأيضا حسب المنافذ، بينما يحتفظ بمقارنات فيما بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus