En aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. | UN | وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة. |
El Gobierno ha procedido ya al arresto de militares, algunos de ellos oficiales (comandantes y tenientes). | UN | وقد قامت الحكومة الرواندية منذ اﻵن باعتقال عسكريين بينهم ضباط )برتبة ميجور ولفتنانت(. |
[pic] 4.915 usuarios se han suscrito ya al Diario. ¡Aproveche la nueva suscripción electrónica y reciba el Diario temprano en la mañana! http://undocs.org/ | UN | فاستفيـــدوا مــن الاشتــراك الإلكتروني الجديد لتحصلوا على اليومية في الصباح الباكر! > www.undocs.org < |
En aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. | UN | وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة. |
Esas medidas han conducido ya al regreso de 2.272.000 personas en tan sólo un año. | UN | لقد أدت هذه التدابير بالفعل إلى عودة ٠٠٠ ٢٧٢ ٢ شخص في سنة واحدة فقط. |
Las actividades de capacitación llevadas a cabo en este marco han alcanzado ya al personal de los hospitales nacionales y regionales. | UN | وأنشطة التدريب القائمة في هذا الإطار قد وصلت بالفعل إلى العاملين بالمستشفيات الوطنية والإقليمية. |
El Gobierno ha procedido ya al arresto de militares, algunos de ellos oficiales (comandantes y tenientes). | UN | وقد قامت الحكومة الرواندية منذ اﻵن باعتقال عسكريين بينهم ضباط )برتبة نقيب وملازم أول(. |
[pic] 4.804 usuarios se han suscrito ya al Diario. ¡Aproveche la nueva suscripción electrónica y reciba el Diario temprano en la mañana! http://undocs.org/ | UN | بلغ عدد المستخدِمين المشتركين فــي اليوميــة 804 4 مشتركين. فاستفيـــدوا مــن الاشتــراك الإلكتروني الجديد لتحصلوا على اليومية في الصباح الباكر! > www.undocs.org < |