La planificación para la reconstrucción está ya en marcha en diversos foros. | UN | والتخطيط جار بالفعل في محافل شتى من أجل اعادة التعمير. |
El documento debe indicar también si la suma correspondiente a las reparaciones inmediatas se ha incluido ya en el monto total de los gastos. | UN | وقال إن الوثيقة يجب أن تبين أيضا ما إذا كان المبلغ المطلوب لﻹصلاحات الفورية متضمنا بالفعل في مقدار التكاليف اﻹجمالية. |
Mis tropas estaban ya en Bouaké, sin que hubieran tropezado con la menor resistencia. | UN | وكان جنودي موجودين بالفعل في بواكي ولم يواجهوا أي نوع من المقاومة. |
Ello significa que los Estados tendrán que estar muy dispuestos a facilitar la contribución con cargo a su presupuesto ya en 1996 o 1997. | UN | هذا يعني أن على الدول أن تكون مستعدة استعداداً جيداً لتقديم اﻹسهام من ميزانياتها منذ عام ٦٩٩١ أو عام ٧٩٩١. |
ya en 1977, en el Plan de Acción de Mar del Plata, se establecía un código internacional de conducta para las aguas compartidas. | UN | وقد طلب فعلا في خطة عمل مار ديل بلاتا في عام ١٩٧٧ وضع مدونة دولية لقواعد السلوك تنظم تقاسم المياه. |
Este enfoque se aplica ya en cinco países del Sahel septentrional y pronto se pondrá en práctica en África oriental y central. | UN | ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا. |
La mitad de la población mundial habita ya en ciudades y pueblos, y se espera que para 2030 esa cifra aumente al 60%. | UN | ويعيش نصف سكان العالم بالفعل في مدن وبلدات، ويتوقع أن يزداد هذا الرقم إلى 60 في المائة بحلول عام 2030. |
En efecto, el límite inferior de ese intervalo objetivo se ha alcanzado ya en 2007, año en que se movilizó un total de 172 millones de dólares. | UN | والواقع أن الحد الأدنى لهذا المدى المستهدف قد تحقق بالفعل في عام 2007، حيث حُشد ما مجموعه 172 مليون دولار في تلك السنة. |
En esos documentos se hizo balance de la labor que sobre este tema se había realizado ya en años anteriores, así como de las propuestas existentes. | UN | وقد استعرضت هاتان الورقتان العمل الذي تم الاضطلاع به بالفعل في السنوات السابقة فيما يتعلق بهذا الموضوع فضلاً عن استعراض المقترحات القائمة. |
Algunas han permanecido ya en Hungría durante dos años y las perspectivas de un retorno siguen siendo remotas. | UN | إن بعض اﻷفراد يتواجدون بالفعل في هنغاريا لمدة عامين وما زالت توقعات عودتهم بعيدة. |
Así está sucediendo ya en muchos países, pero queda mucho por hacer. | UN | وهذا ما حدث بالفعل في عديد من البلدان، وثمة حاجة للقيام بأكثر من ذلك. |
Esto ha ocurrido ya en algunas de las economías en transición y en algunos casos se ha negociado después de que el inversor extranjero demostrara que las predicciones de ventas habían sido demasiado optimistas. | UN | وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات. |
En realidad ya en 1961 las mujeres tanzanianas ganaron el derecho al sufragio y la Ley de Matrimonio de 1971 mejoró aún más su situación. | UN | وفي الواقع فإن المرأة التنزانية اكتسبت حق التصويت منذ عام 1961، كما أن قانون الزواج لعام 1971 زاد من تحسين وضعها. |
ya en 1994 algunas empresas alemanas empezaron a preparar informes financieros consolidados de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. | UN | وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية. |
ya en 1999 se identificaron las disposiciones discriminatorias de la Ley de Ciudadanía, pero la Ley todavía no fue enmendada. | UN | وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون. |
Esos grupos reciben particular atención mediante los programas de asistencia comunitaria que existen ya en la mayor parte de las repúblicas de la ex Yugoslavia. | UN | وتتلقى هذه الجماعات عناية خاصة من خلال برامج المساعدة المجتمعية العاملة فعلا في معظم بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
ya en 1992 el Relator Especial sobre la tortura describió claramente la violación como una forma de tortura. | UN | ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب. |
Este procedimiento de confirmación de pedido oral se había seguido ya en otros pedidos anteriores del comprador. | UN | وهذه الطريقة لتأييد الطلب الشفوي قد اتّبعت من قبل في طلبات سابقة من المشتري. |
No se sabe de ningún nombre que no esté incluido ya en la Lista. | UN | لا توجد أسماء معروفة غير مدرجة أصلا في القائمة. |
Y hay otros nombres en la lista que circulan ya en este país de rumores. ¿Qué ocurrirá el día de mañana? | UN | وهناك أسماء أخرى على القائمة تتردد فعلاً في هذا البلد الذي تنتشر فيه الشائعات. وما الذي سيحدث غداً؟ |
Esta actividad figuraba ya en el plan inicial dentro de la primera propuesta de la RMCC, pero no se llevó a la práctica. | UN | وكان قد خُطط لذلك أصلاً في إطار الاقتراح الخاص بشبكة قنوات الاتصال العالمية للنقاط التجارية، لكنه لم ينفﱠذ. |
ya en 1990, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático había señalado que | UN | فمنذ عام 1990، أشار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن: |
Se hizo notar que la ILAC había convenido ya en una serie de cuestiones temáticas; | UN | وقد أشير بالذكر إلى أن مبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تنطوي بالفعل على مجموعة متفق عليها من القضايا الموضوعية؛ |
Agradecemos mucho que Australia se haya convertido ya en patrocinador del proyecto de resolución. | UN | إننا نقدر عاليا أن استراليا قد انضمت بالفعل إلى مقدمي مشروع القرار. |
ya en 1995 y 1998 la Conferencia estableció comités ad hoc, a quienes se encomendó precisamente esa tarea. | UN | فقد أنشأ المؤتمر في عام 1995 وفي عام 1998 لجنتين مخصصتين كلفهما بهذه المهمة بالذات. |
ya en la época medieval se luchaba contra la metafísica para dar al hombre su verdadero lugar en el universo. | UN | وحتى في القرون الوسطى، سعى بعض الأشخاص للإلمام بالميتافيزيقيا لكي يعطوا للجنس البشري مكانته المناسبة في الكون. |
Aprovecho la oportunidad para recordar que Turquía presentó su solicitud oficial de ingreso a la Conferencia de Desarme ya en 1982. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بأن تركيا قدمت طلبها الرسمي للعضوية في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٨٢. |
Sin embargo, ya en 1951, el Primer Ministro Nehru de la India declaró que la Asamblea Constituyente no sustituía las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٥١ أعلن رئيس وزراء الهند، السيد نهرو، أن الجمعية التأسيسية لا تحجب قرارات اﻷمم المتحدة. |