ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. | UN | وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي. |
ya es hora de que vivamos en paz con los que tú llamas Bárbaros. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكى نجد وسيلة سلمية للعيش مع الذين تسميهم برابرة |
Hemos de reconocer que ya es hora de otorgar máxima prioridad a la búsqueda de fuentes alternativas de financiación. | UN | ولا بد أن ندرك أن الوقت قد حان للنظر في موضوع المصادر البديلة للتمويل كأولوية عليا. |
Desde el comienzo del año pasado hemos celebrado poquísimos debates abiertos en esta Conferencia. ya es hora de que entablemos de nuevo un auténtico diálogo. | UN | فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً. |
ya es hora de que enviemos nuevas señales de compromiso y voluntad. | UN | لقد آن الأوان كي نبعث بإشارات جديدة على الالتزام والإرادة. |
Por mi reloj, ya es hora de firmar estos documentos y hacerlo oficial. | Open Subtitles | وفقاً لساعتي، حان وقت توقيع هذه الوثائق و جعل الأمر رسمياً |
ya es hora de aplicar la Declaración sobre descolonización en Timor Oriental, tal como lo atestiguan las resoluciones de ambos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقد حان الوقت لتطبيق إعلان إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والقرارات من كلتا الهيئتين في اﻷمم المتحدة تشهد على ذلك. |
ya es hora de que la comunidad internacional ejecute un proyecto ambicioso que fomente la reconstrucción de África para que retorne al camino de la estabilidad, el crecimiento y el desarrollo. | UN | وقد حان الوقت ليقوم المجتمع الدولي بمشروع طموح يشجع تعمير افريقيا ويضعها من جديد على درب الاستقرار والنمو والتنمية. |
ya es hora de examinar los progresos logrados y considerar las esferas en las que se precisan progresos adicionales. | UN | وقد حان الوقت للنظر فيما تحقق من تقدم وبحث المجالات التي تمس الحاجة إلى تحقيق تقدم فيها. |
Creo que ya es hora de que me retire de este bufete. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد لقد حان الوقت لأتقاعد من شركة المحاماة هذه |
ya es hora de tomar iniciativa e ir un paso por delante de ellos. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لتكون لنا الأسبقية ونمضي بخطوة قدمًا نحوهم لمرة واحدة |
ya es hora de traducir esta visión en nuevas prioridades operacionales y de adaptar nuestras instituciones y estructuras. | UN | لقد حان الوقت لترجمة هذه الرؤية الى أولويات تشغيلية جديدة ولمواءمة مؤسساتنا وهياكلنا معهـــا. |
Debemos reafirmar nuestro mensaje a los dirigentes militares, de que ya es hora de partir. | UN | ويجب أن نؤكد مجددا رسالتنا الى القادة العسكريين بأن الوقت قد حان لهم ليذهبوا. |
Para concluir, al aproximarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas y a punto de ingresar en un nuevo milenio, ya es hora de que el mundo reflexione sobre su situación. | UN | وختاما، وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، وإذ نقف على مشارف اﻷلفية الجديدة، نرى أن الوقت قد حان ﻷن يراجع العالم كشف الحساب. |
ya es hora de que la Asamblea General examine esa situación heredada de la guerra fría, y contribuya a resolverla. | UN | واعتبر أن الوقت قد حان لكي تنظر الجمعية العامة في هذه الحالة الموروثة من الحرب الباردة، ولكي تساعد على حلها. |
ya es hora de que reflexionemos todos juntos sobre una mejor racionalización de las iniciativas africanas en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وقد آن الأوان لنفكر سويا في النهوض بترشيد المبادرات الأفريقية في نطاق الأمم المتحدة. |
ya es hora de que se levante. | UN | وقد آن الأوان لرفع ذلك الحصار. |
ya es hora de que la humanidad reflexione sobre su historia y su realidad actual. | UN | 11 - لقد آن الأوان لكي تفكر البشرية مليا في تاريخها وواقعها الراهن. |
ya es hora de formular políticas que aprovechen el potencial de las mujeres, el cual representa un enfoque esencial del bien común de las familias y la sociedad en su conjunto. | UN | لقد حان وقت صياغة سياسات تستفيد من قدرات المرأة، وهذا نهج ضروري لتحقيق المنفعة العامة للأسرة وللمجتمع قاطبة. |
Sá, ya es hora de los novatos reventado buenas cerezas en esta zona. | Open Subtitles | نعم, فقد حان الوقت الناشئين ضبطت الكرز جيدة في هذه المنطقة. |
No obstante, ya es hora de que los acuerdos internacionales empiecen a dar sus frutos. | UN | غير أنه قد حان الوقت لأن تؤتي الاتفاقيات الدولية أُكُلَها. |
ya es hora de que el Consejo desempeñe un papel más activo sobre la materia y contribuya al mejoramiento de la situación sobre el terreno. | UN | فقد آن الأوان لأن يضطلع مجلس الأمن بدور أكثر فعالية وأن يساهم في تحسين الوضع في الميدان. |
Todavía tenemos que adoptar conjuntamente decisiones sobre muchas cuestiones, y ya es hora de que nos centremos en el futuro y ayudemos a fortalecer la Organización. | UN | وثمة مسائل كثيرة تنتظر منا قرارا جماعيا، وحان الوقت لكي نركز على المستقبل ونساعد على تعزيز المنظمة. |
ya es hora de que honre su compromiso de restablecer el imperio del derecho en Timor Occidental, desarmando y disolviendo sus milicias. | UN | ولقد آن الأوان لتحترم التزامها بإقرار القانون والنظام في تيمور الغربية، ونزع سلاح ميليشياتها وحلها. |
Pensamos que ya es hora de que la Asamblea General le mande un mensaje inequívoco al Consejo de Seguridad de que no puede seguir operando sin una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | وتعتقد كوستاريكا أنه قد آن الأوان لأن تبعث الجمعية العامة برسالة لا لبس فيها إلى المجلس مفادها أنه لا يمكن أن يواصل العمل إذا لم تتحسن شفافيته ومساءلته. |
ya es hora de que esa cooperación se transforme, se haga más dinámica y, sobre todo, forme parte de la nueva realidad de la mundialización. | UN | ولقد حان الوقت لتحويل هذا التعاون وجعله أكثر دينامية حتى يكون قبل كل شيء جزءا من حقيقة جديدة تتمثل في العولمة. |
Las normas de conducta se elaboraron en 1954, y ya es hora de que se actualicen. | UN | وقد تم وضع معايير للسلوك في عام 1954، والآن حان الوقت لاستكمالها. |
Por consiguiente, creemos que ya es hora de establecer una sede de misión de despliegue rápido para operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones. | UN | لذلك، أعتقد أن الوقت حان ﻹنشاء مقر لبعثة الانتشار السريع لحفظ السلام والعمليات اﻷخرى. |