"ya se habían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبق
        
    • تم بالفعل
        
    • قد تم
        
    • قد جرى بالفعل
        
    • وتم بالفعل
        
    • تمت بالفعل
        
    • المبينة كانت قد
        
    • بالفعل تتسم
        
    • كانوا قد
        
    • وسبق تخصيص
        
    • كان قد جرى
        
    En general, las observaciones de los países en que ya se habían finalizado los exámenes fueron muy positivas. UN وبشكل عام، كانت الردود من البلدان التي سبق إنجاز عمليات الاستعراض بالنسبة لها إيجابية للغاية.
    Solicitó que se modificara el programa para que coincidiera con el formato de los programas que ya se habían aprobado. UN وطلب تنقيح البرنامج كيما يتمشى مع شكل البرامج التي سبق اعتمادها.
    Además, ya se habían conseguido ocho vehículos para el proyecto en cuestión. UN وعلاوة على ذلك، فقد سبق بالفعل توفير ثماني مركبات لهذا المشروع.
    ya se habían adoptado diversas medidas encaminadas al logro de esos objetivos. UN وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف.
    De éstas, 17 ya se habían comercializado y otras estaban ingresando en el mercado o se encontraban en el proceso de producción cuando se produjo el ataque a la fábrica. UN وعندما ضرب المصنع، كان قد تم بالفعل تسويق ١٧ نوعا من هذه العقاقير واﻷدوية وكان البعض اﻵخر إما في طريقه إلى السوق أو في مرحلة اﻹنتاج.
    Con respecto a los tres problemas que esbocé en mi declaración de apertura, observó que ya se habían superado. UN وبالنسبة للتحديات الثلاثة التي أشرت إليها في بياني الافتتاحي، لاحظ أنه قد تم التصدي لهذه التحديات.
    La Directora dijo que ya se habían sentado las bases para cooperar más asiduamente con otros institutos de investigación de las Naciones Unidas. UN وقالت المديرة إن اﻷساس لتحقيق تعاون أوثق مع معاهد البحث اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وقد سبق إرساؤه.
    También se reconoció que ya se habían tomado varias iniciativas, sobre todo en la región del Sahel. UN وأدرك أيضا أنه سبق وأن اتخذ بالفعل عدد من المبادرات، لا سيما في منطقة الساحل.
    Los fondos disponibles para asistencia técnica ya se habían comprometido totalmente; UN سبق التعهد بتقديم الأموال المتاحة للمساعدة التقنية بالكامل؛
    ya se habían debatido anteriormente cuando se convino en una ampliación limitada de la composición de la Conferencia. UN وقد سبق أن بحثت هذه الخيارات في الماضي عندما تم التوصل إلى اتفاق على توسيع محدود لعضوية المؤتمر.
    Las delegaciones que ya se habían reunido en 1995 y las de Rusia y Ucrania se reunieron en Lyon y en Ginebra. UN تم استقبال وفدين من روسيا وأوكرانيا إلى جانب الوفود التي سبق أن اجتمعت في عام 1995 في ليون وفي جنيف.
    Como estas distinciones ya se habían aprobado en 2003, no era necesario examinarlas en esta ocasión. UN وبما أنه سبق أن أُقِرَّ هذا التمييز في عام 2003، فإنه لا توجد حاجة لإجراء مناقشة لـه الآن.
    Gracias a los esfuerzos del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), algunos niños ya se habían reunido con sus familias. UN وبفضل جهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، تم بالفعل جمع شمل بعض الأطفال وأسرهم.
    Confirmó que ya se habían firmado algunos acuerdos de prestación de servicios, y que el resto se finalizaría a la mayor brevedad. UN وأكدت أنه تم بالفعل توقيع عدد من اتفاقات الخدمة، وسيجري الانتهاء من الاتفاقات الباقية قريبا.
    En el presupuesto de 2008 ya se habían asignado 600 millones de francos CFA. UN وقد تم بالفعل إدراج ما مجموعه 0.6 بليون فرنك من فرنكات الجماعية المالية الأفريقية في ميزانية عام 2008.
    También se informó a la Comisión de que seis de las vacantes ya se habían cubierto y que se estaban evaluando candidatos para otros ocho puestos. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أنـه تم بالفعل ملء سـت وظائف منها وأنـه يجري حاليا تقيـيم المرشحين لثماني وظائف أخرى.
    Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. UN وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة.
    A finales de 1994 ya se habían suministrado materiales para ayudar a reconstruir más de 14.000 viviendas. UN وكان قد تم توفير المواد بالفعل بحلول نهاية ١٩٩٤ للمساعدة في تشييد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤١ منزل.
    A finales de 1994 ya se habían suministrado materiales para ayudar a reconstruir más de 14.000 viviendas. UN وكان قد تم توفير المواد بالفعل بنهاية ١٩٩٤ للمساعدة في تشييد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤١ منزل.
    Otras Partes manifestaron que, a excepción de la no permanencia, esas cuestiones ya se habían abordado en forma apropiada en el marco de las modalidades y procedimientos del MDL. UN وذكرت أطراف أخرى إن جميع هذه المسائل، باستثناء عدم الدوام، قد جرى بالفعل تناولها بالقدر الكافي في الطرائق والإجراءات الخاصة بآلية التنمية النظيفة.
    En esa fecha, ya se habían vendido las últimas viviendas de las 700 que se habían edificado en los tres años anteriores a 1996 en Katzrin, el asentamiento más grande. UN وتم بالفعل بيع اﻟ ٧٠٠ وحدة اﻷخيرة التي أنشئت خلال الثلاث سنوات اﻷخيـــرة في كاتزرين، وهي أكبـــر مستوطنة في المنطقة.
    Dijo también que ya se habían resuelto las reclamaciones correspondientes a más de la mitad de la superficie terrestre de Nueva Zelandia, incluida la mayor parte de la Isla del Sur. UN وقال أيضاً إنه تمت بالفعل تسوية مطالبات تغطي أكثر من نصف بر نيوزيلندا، بما فيه الجزء الأكبر من الجزيرة الجنوبية.
    Las obligaciones contraídas en la sede del PNUMA en relación con las solicitudes de viaje correspondientes a 2005, que se cifraban en 125.977 dólares, estaban aún por saldar al 31 de diciembre de 2005, pese a que los viajes ya se habían efectuado. UN بالنسبة للالتزامات التي أُنشئت في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بطلبات السفر في عام 2005، وتبلغ قيمتها 977 125 دولار فقد ظلت غير منفقة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 على الرغم من أن فترات السفر المبينة كانت قد انقضت.
    En 1975, fecha en que la CAPI inició su labor, las cuestiones de personal ya se habían politizado mucho en algunas de las organizaciones. UN وبحلول عام ١٩٧٥، حينما استهلت لجنة الخدمة المدنية الدولية أعمالها، أصبحت مسائل الموظفين بالفعل تتسم الى حد كبير بطابع سياسي في بعض المنظمات.
    La policía llegó al lugar de los hechos diez minutos después de haber sido notificados por la Embajada pero para ese entonces los manifestantes ya se habían ido del lugar. UN ووصلت الشرطة إلى عين المكان بعد 10 دقائق من حصولها على إبلاغ من السفارة ولكن المحتجين كانوا قد غادروا المكان.
    Estos 11 puestos ya se habían asignado a las dependencias conjuntas de la UNCTAD y las comisiones regionales en el bienio 1996-1997 y sus actividades se realizaban desde las sedes de las diversas comisiones regionales. UN وسبق تخصيص الوظائف اﻟ ١١ هذه للوحـدات المشتركـة بين اﻷونكتــاد واللجــان اﻹقليميــة خــلال الفتــرة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ونُفذت أنشطتها من مقار مختلف اللجان اﻹقليمية.
    Las pruebas no confirman esta aseveración, dado que esas fuentes ya se habían obtenido aun antes de que se establecieran los contactos con fuentes externas. UN ولا تدعم اﻷدلة هذا الزعم ﻷن المصادر الموجودة تلك كان قد جرى الحصول عليها قبل التماس إبرام عقود خارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus