Una dimensión de la búsqueda de una seguridad genuina yace sin duda en intentar mejorar las relaciones con la Federación de Rusia. | UN | لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي. |
Uno de los aspectos decisivos de ese tipo de decisión yace en su potencial para fomentar la confianza. | UN | وأحد الجوانب اﻹيجابية لذلك القرار يكمن فــــي إمكانيته لبنـــاء الثقة. فبمجرد تأكـد الدول اﻷعضــاء من |
Todavía yace allí hoy, cubierto por una capa de hierba verde. | TED | لا يزال يرقد هناك اليوم، مغطى بطبقة من العشب الأخضر. |
yace en la carretera de Decatur con un tiro en la cabeza. | Open Subtitles | إنه يرقد في طريق ديكيتور مصاباً بطلقة في رأسه |
Para muchos países en desarrollo, como Ghana, la dificultad principal en lo que respecta al establecimiento de una asociación mundial para el desarrollo yace fuera de su control. | UN | وبالنسبة إلى بلدان نامية كثيرة، مثل غانا، فإن التحدي الرئيسي الماثل أمام بناء شراكة عالمية للتنمية يقع خارج سيطرتها. |
Por la mañana, yace sin vida sobre los calcinantes campos de cenizas. | Open Subtitles | بحلول الصباح ,ترقد بلا حركة على حقول الرماد القاحلة |
Aquí yace la causa del ambiente de aislamiento y envidia en torno del Consejo de Seguridad, el principal órgano de toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | وهنا تكمن جذور مناخ العزلة والحسد الذي يحيط بمجلس اﻷمن، وهو الجهاز الرئيسي لصنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
La gran cuenca yace inmóvil pero, a medida que avanza la primavera, empieza a agitarse. | Open Subtitles | يقبع مستجمع الماء الضخم بلا حراك، لكن بينما يتقدم الربيع، يدبّ فيه النشاط |
Es, por ejemplo, lo que yace en el medio del gran problema del cabello. | Open Subtitles | هذا، على سبيل المثال، و ما يكمن في قلب مشكلة الشعر الطويل. |
A nuestro juicio, la base objetiva de la cooperación entre Ucrania y otros países yace en la creación de un sistema de relaciones internacionales estable y seguro. | UN | ونحن نرى أن اﻷساس الموضوعي للتعاون بين أوكرانيا والبلدان اﻷخرى يكمن في تشكيل نظام ثابت وآمن للعلاقات الدولية. |
Así entendido, el establecimiento de la paz yace en el punto de intersección entre los programas de paz y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | إن بناء السلم، حسب ذلك التصور، يكمن تماما في نقطة الوصل بين خطة اﻷمم المتحدة للسلم وخطة اﻷمم المتحدة للتنمية. |
Considero que el núcleo de esta cuestión yace en la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن جوهــر المسألــة يكمن في تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
"Aquí yace Ephraim Cabot. Echó a todo eI mundo". | Open Subtitles | هنا يرقد افرايم كابوت الذى طرد كل فرد من بيته |
Suponed que entramos en la sala donde yace y escuchamos. | Open Subtitles | فلنفترض أننا ذهبنا إلى الغرفة التى يرقد فيها وأنصتنا |
El lugar en el que Baloo cayó siempre será un lugar sagrado en la selva, ya que ahí yace una de las criaturas más nobles de la naturaleza. | Open Subtitles | وفي هذا المكان الذي يشعر فيه بالوا المكان المقدس في الأدغال حيث هنا يرقد عظماء ونبلاء الأدغال |
Una reserva de delicioso néctar yace al fondo de la flor. | TED | تجمّع للرحيق اللذيذ يقع في الجزء السفلي من المتاع الطويل لكل زهرة. |
Creo que esta crisis sanitaria de EE.UU. de la que todos hemos oído es una crisis de diseño urbano, y que en el diseño de nuestras ciudades yace la cura. | TED | وأعتقد أن هذه الأزمة الصحية الأمريكية التي سمعنا عنها جميعاً هى أزمة تصميم الحضري، وأن تصميم مدننا يقع في علاجها. |
En el fondo de esta piscina está el Arrecife Misterioso, donde hace 50 años yace un submarino de la Segunda Guerra. | Open Subtitles | فى أسفل هذا الحوض ترقد رييف الغامضة حيث أنها غواصة الحرب العالمية الثانية منذ خمسين عاماً |
Esa cuestión debe tratarse en el comentario, ya que la justificación de los proyectos de artículos yace en su utilidad práctica. | UN | وينبغي معالجة هذه الأمور في التعليق نظراً لأن مبررات مشاريع المواد تكمن في فائدتها العملية. |
Su secreto yace en el libro de hechizos. Es la fuente de su poder. | Open Subtitles | سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا وهو مصدر قوته، |
Ahí yace la solución a la yihad local. | TED | هناك تقبع الإجابات لحل الجهاد المحلي |
Retrocediendo de esta forma yace el pasado más distante. | Open Subtitles | في الخلف هناك يكمُن الماضي البعيد. |
yace, saco de huesos. | Open Subtitles | إثبت يا حقيبة العظام |
yace en una playa blanca interminable. | Open Subtitles | تخيـّل انك مستلقي على شاطئـًا أبيض لانهاية له |
Su cuerpo asesinado yace en mi morgue, listo para revelar los secretos de su muerte. | Open Subtitles | جسده المقتول ممدد في مشرحتي جاهز لأن يكشف لنا أسرار موته |
Ahora yace ahí, y nadie es tan pobre como para hacerle una reverencia. | Open Subtitles | وها هو الآن ملقى هنا، وليس هناك أي فقير مضطر لأن ينحني له |
yace... el saco con sus huesos. | Open Subtitles | ...لآي سيظل في حقيبها من العظام |
yace, SACO DE HUESOS. | Open Subtitles | ألا زلت نائما يا حقيبة العظام ألا زلت نائما يا حقيبة العظام |