"zona de tinduf" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة تندوف
        
    • ومنطقة تندوف
        
    • بمنطقة تندوف
        
    • تاندوف
        
    Durante ese mismo período, se amplió el servicio telefónico entre la zona de Tinduf y el Territorio, beneficiando a más de 9.200 refugiados. UN وتم خلال الفترة تمديد خدمات الهاتف التي تربط منطقة تندوف والإقليم حيث انتفع من الخدمة أكثر من 200 9 لاجئ.
    El Representante Especial Adjunto se reunió también con una delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que estaba visitando a prisioneros de guerra en la zona de Tinduf. UN كما اجتمع نائب الممثل الخاص مع وفد من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كان يزور أسرى الحرب في منطقة تندوف.
    Hasta el momento, la identificación se ha llevado a cabo en el Territorio, en los campamentos situados cerca de Tinduf y en la zona de Tinduf. UN حتى اﻵن كـان يجـري تحديد الهوية في اﻹقليم وفي مخيمات قرب تندوف وفي منطقة تندوف.
    A este respecto, se desplegaron representantes del ACNUR en El Aaiún en el Territorio, y en Zouerate en Mauritania, y se aumentó su presencia en la zona de Tinduf, en Argelia. UN وفي هذا الصدد، تم نشر ممثلي المفوضية في لايون بإقليم الزويرات في موريتانيا وزيد عددهم في منطقة تندوف الجزائرية.
    Además, el Representante Especial del Secretario General actúa como oficial designado para las cuestiones de seguridad para el Sáhara Occidental y la zona de Tinduf. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الممثل الخاص للأمين العام بصفته المسؤول المعيّن المعني بالأمن في الصحراء الغربية ومنطقة تندوف.
    En el norte de Mauritania y en la zona de Tinduf (Argelia), continuó la preinscripción de los refugiados y de sus familiares directos. UN واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر.
    Actualmente se está trabajando para ampliar el servicio telefónico a otros puntos de los campamentos de la zona de Tinduf. UN ويجري الآن توسيع نطاق خدمات الهاتف لكي تشمل مناطق أخرى في مخيمات منطقة تندوف.
    La MINURSO presta asistencia al ACNUR suministrando equipo e instalando una segunda pequeña estación telefónica en el campamento Al Ayoun de la zona de Tinduf, que se espera poner en marcha en breve. UN وتقوم البعثة حاليا بمساعدة المفوضية عن طريق توفير المعدات وتركيب محطة هاتف صغيرة ثانية في مخيم العيون في منطقة تندوف ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل هذه المحطة قريبا.
    Por último, la Misión no tiene ninguna presencia de seguridad permanente en la zona de Tinduf. UN وختاما، ليس للبعثة وجود أمني دائم في منطقة تندوف.
    El servicio telefónico entre los campamentos de la zona de Tinduf y el territorio continuaron funcionando de manera satisfactoria durante el período al que se refería el informe. UN واستمر أداء خدمة الاتصال الهاتفي بين مخيمات منطقة تندوف والإقليم بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En este sentido, celebro la reanudación del intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    En este contexto, me complace saber que se han reanudado las visitas de familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وأثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم، فضلا عن، مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también plantearon cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el Territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Los días 8 y 9 de octubre se produjeron en la zona de Tinduf precipitaciones de una intensidad sin precedentes e inundaciones repentinas que causaron grandes daños y perturbaciones. UN وفي ٨ و ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، تسببت سيول غمرت منطقة تندوف بسبب أمطار غزيرة لم يسبق لها مثيل، في أضرار شاملة وأعطال.
    El proceso de identificación, que había comenzado en los centros de El Aaiún y el campamento de El-Aiun, se extendió a otros dos campamentos de refugiados en la zona de Tinduf. UN وفي وقت لاحق، امتدت عملية تحديد الهوية، التي كانت قد بدأت في مراكز بمدينة العيون ومخيم لاجئي العيون، إلى مخيمين آخرين للاجئين في منطقة تندوف.
    El Representante Especial Adjunto volvió a reunirse varias veces en la zona de Tinduf con el Coordinador del POLISARIO ante la MINURSO y otros oficiales para tratar de varias cuestiones pertinentes. UN واجتمع نائب الممثل الخاص ثانية عدة مرات في منطقة تندوف بمسؤول التنسيق مع البعثة التابع لجبهة البوليساريو وغيره من المسؤولين في الجبهة لمناقشة مختلف المسائل ذات الصلة.
    27. Estaba previsto que la Comisión de Identificación comenzara a identificar e inscribir votantes potenciales el 8 de junio, simultáneamente en El Aaiún y en el campamento de refugiados de El-Aiun en la zona de Tinduf. UN ٢٧ - والموعد المقرر أن تبدأ فيه لجنة تحديد الهوية عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم هو ٨ حزيران/يونيه، وذلك في آن واحد في العيون ومخيم لاجئي العيون في منطقة تندوف.
    El 27 de julio, se reanudó el proceso de identificación en los centros dedicados a esa tarea en el Sáhara Occidental y en la zona de Tinduf. UN وفي ٢٧ تموز/يولية أستُؤنفت عملية تحديد الهوية في مراكز تحديد الهوية في الصحراء الغربية ومنطقة تندوف.
    La misión contribuyó a concienciar en mayor medida a los donantes de la precaria situación humanitaria existente en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وساهمت البعثة في إذكاء وعي المانحين بالحالة الإنسانية الخطرة السائدة في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف.
    17. En relación con la dimensión humana del conflicto, el Secretario General señaló que le complacía saber que se habían reanudado las visitas de familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN 17 - وفيما يتصل بالبُعد الإنساني للصراع، أعرب الأمين العام عن سروره لاستئناف تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات تاندوف للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus