"'échange de droits" - Traduction Français en Arabe

    • تداول حقوق
        
    • لتبادل حقوق
        
    • مقايضة
        
    • برخص إطلاق
        
    • لتداول
        
    • ومبادلة
        
    • لﻹتجار في
        
    • بتداول حقوق
        
    • من الاتجار في
        
    • الإصدار وتجارة
        
    • أي تداول
        
    • الاتجار في الانبعاثات
        
    Ce n'est que récemment que l'on a lancé de nouvelles politiques qui, à l'instar de l'échange de droits d'émission, visent principalement l'atténuation des effets des changements climatiques pour se solder probablement par des avantages accessoires. UN ولم تعتمد إلا مؤخرا سياسات جديدة تتخذ من تغير المناخ هدفها الرئيسي، مثل تداول حقوق إطلاق الانبعاثات، ومن شأنها أن تحقق منافع فرعية.
    Le Royaume-Uni a mis en évidence certains moyens d'accroître la rentabilité du CCL en autorisant aux entreprises davantage de souplesse: pour réduire leurs émissions, celles-ci peuvent conclure des accords négociés et prétendre à des taux d'imposition réduits, ou alors acheter des permis dans le cadre du programme d'échange de droits d'émission. UN وشددت المملكة المتحدة على السبل المستخدمة لتعزيز فعالية ضريبة تغير المناخ من حيث التكلفة بإتاحة المزيد من المرونة للشركات: إذ باستطاعتها أن تنضم إلى الاتفاقات المتفاوض عليها وتستجيب لشروط خفض أسعار الضريبة، كما يمكنها أن تختار شراء تصاريح من مخطط تداول حقوق إطلاق الانبعاثات كبديل عن خفض الانبعاثات.
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission 62 UN الطرائـق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات . 70
    Ils n'ont bénéficié, de façon notable, ni des fonds réservés à l'atténuation et à l'adaptation ni des plans d'échange de droits d'émission. UN وهي لم تستفد كثيرا من الأموال المخصصة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته، أو من مشاريع مقايضة الانبعاثات.
    Parmi les instruments examinés aux fins de la présente note rares sont ceux qui prévoient des mesures économiques comme l'imposition de taxes ou l'échange de droits d'émission. UN هناك عدد قليل من الصكوك التي فحصت ﻷغراض هذه المذكرة تتضمن نهجا تجارية مثل الضرائب أو الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    Une déclaration a également été faite par l'Association internationale pour l'échange de droits d'émission au nom d'ONG représentant les milieux professionnels et industriels. UN كما أدلت الرابطة الدولية لتداول الانبعاثات ببيان باسم المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الأعمال التجارية والصناعة.
    Le représentant de l'Australie expose brièvement certaines des mesures que son gouvernement met en place dans les domaines des énergies renouvelables, des rendements énergétiques, de la réduction des émissions de gaz à effet de serre, de la participation de l'industrie, de la comptabilité carbone et de l'échange de droits d'émission. UN وقد حدد باختصار بعض التدابير التي تتخذها حكومته في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، وتخفيض غازات الدفيئة، وإسهام الصناعة، وعدّ مقادير الكربون ومبادلة الابتعاثات.
    94. C'est au Royaume-Uni qu'a été appliqué l'un des premiers programmes nationaux d'échange de droits d'émission. UN 94- ونفذت المملكة المتحدة واحداً من أول مخططات تداول حقوق الانبعاثات.
    Le Mécanisme pour un développement propre, les systèmes d'échange de droits d'émissions polluantes et la mise en oeuvre conjointe du Protocole de Kyoto pourraient aussi dégager d'importantes ressources nouvelles pour le développement durable. UN وبالإمكان أيضا أن توفر آلية التنمية النظيفة ومخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات والتنفيذ المشترك لبروتوكول كيوتو موارد جديدة كبيرة للتنمية المستدامة.
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Si, en outre, l'échange de droits d'émissions prévu à l'article 17 du Protocole de Kyoto se développait et était soumis à une taxe similaire, il serait possible d'obtenir ainsi des revenus supplémentaires. UN بالإضافة إلى ذلك، إذا أمست مقايضة رخص إطلاق الانبعاثات، وفقا للمادة 17 من بروتوكول كيوتو، ذا أهمية كبيرة، وفُرضت ضرائب على معاملاته أيضا، أمكن الحصول على تدفقات أكبر من العائدات.
    Il permet aussi à des personnes morales telles que les entreprises commerciales et les organisations non gouvernementales de participer à un échange de droits d'émission sous la responsabilité et avec l'autorisation d'un pays donné. UN كما تتيح للكيانات القانونية مثل الشركات التجارية والمنظمات غير الحكومية المشاركة كجهات مقايضة للانبعاثات في إطار مسؤولية بلد يخولها بذلك.
    Les mécanismes d'ordre international sont l'échange de droits d'émission, le mécanisme commun d'exécution et le mécanisme pour un développement propre, lesquels permettent tous aux Parties de l'Annexe I de réaliser partiellement leur objectif au plan international soit en échangeant une fraction de leur quota soit en investissant dans des projets. UN فآليات المناطق الساحلية المغمورة تعتبر مقايضة للابتعاثات، وآلية التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة وكلها تمكّن الأطراف في المرفق الأول من الحصول على جزء من المناطق الساحلية المغمورة المستهدفة عن طريق تبادل جزء من حصصها أو عن طريق الاستثمار في المشاريع.
    Ce projet présente un autre aspect novateur, à savoir son potentiel en matière d'échange de droits d'émission. L'ONUDI examine avec l'Autriche la possibilité de l'utiliser pour des crédits d'émission. UN وأردف قائلا إن المشروع ينطوي على عنصر ابتكار آخر هو ما يتيحه من نطاق ممكن للاتجار برخص إطلاق الانبعاثات، وإن اليونيدو تناقش مع النمسا ما إذا كان بالإمكان استخدام المشروع لأغراض أرصدة الانبعاثات.
    Plusieurs Parties ont déclaré qu'elles envisageaient de mettre au point et d'introduire des systèmes d'échange de droits d'émission pour satisfaire aux engagements prévus dans le Protocole de Kyoto. UN وأفادت عدة أطراف بأنها تنظر في وضع وتنفيذ مخططات لتداول الانبعاثات كي تفي بالالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Concernant le Protocole de Kyoto, la Conférence devra préciser les modalités pour la mise en œuvre conjointe, le mécanisme pour un développement propre et l'échange de droits d'émission. UN وفيما يتعلق ببروتوكول كيوتو، يجب أن يضع المؤتمر طرائق فيما يتعلق بالتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة، ومبادلة الابتعاثات.
    b) L'échange de droits d'émission complète les politiques et mesures nationales, [qui devraient constituer les principaux moyens] [aux fins] de remplir les engagements au titre des alinéas 2 b) bis à quinquies de l'article 4; UN )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤؛
    Cela s'explique sans doute par les débats entre les Parties sur la question du < < mécanisme souple > > d'échange de droits d'émission prévu au Protocole de Kyoto. UN ولعل النقاشات التي دارت بين الأطراف بشأن " آلية المرونة " المتصلة بتداول حقوق الانبعاثات، التي نص عليها بروتوكول كيوتو، ساهمت في ذلك.
    Un plafond concret est défini, tant quantitativement que qualitativement sur la base de critères équitables, pour la quantité attribuée totale acquise dans le cadre de l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17. UN وسيتم تعريف حد أقصى ملموس لمجموع الكمية المخصصة المحتازة من الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 بشكل كمي ونوعي استناداً إلى معايير منصفة.
    Permis d'émission délivrés au titre de dispositifs de plafonnement des émissions et d'échange de droits d'émission UN رُخص إطلاق الانبعاثات الصادرة وفقاً لخطط تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات
    157. L'échange de droits d'émission conformément au paragraphe 156 cidessus afin d'atteindre des objectifs d'émission sectoriels vient compléter les mesures au niveau national. UN 157- ويكون أي تداول للأرصدة يجري وفقاً للفقرة 156 أعلاه بغرض بلوغ المستويات المستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية مكملاً للإجراءات المحلية.
    CC : Forum sur l'échange de droits d'émission UN تغير المناخ: منتدى بشأن الاتجار في الانبعاثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus