Article 15. égalité devant la loi et en matière civile | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية |
L'égalité devant la loi signifie que tous les États souverains sont égaux. | UN | وتعني المساواة أمام القانون أن جميع الدول السيادية سواسية أمام القانون. |
Liberté d'expression; accès à la justice; égalité devant la loi; protection contre la discrimination | UN | المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ إمكانية اللجوء إلى المحكمة؛ المساواة أمام القانون؛ عدم التمييز |
Chacun peut jouir de l'égalité devant la loi, quelles que soient ses caractéristiques propres. | UN | والجميع متساوون أمام القانون، بغض النظر عن أي ميزة معينة أو خصائص شخصية. |
Questions de fond: Droit à un procès équitable, droit à un double degré de juridiction, égalité devant la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، والحق في إعادة النظر في الحكم، والمساواة أمام القانون |
Ce faisant, il tient compte des principes importants de l'état de droit comme l'égalité devant la loi, la promotion des droits de l'homme, l'indépendance de la magistrature et le droit à un procès équitable. | UN | وكانت الحكومة في ذلك واعية للمبادئ المهمة لسيادة القانون، كالمساواة أمام القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، واستقلال القضاء، والحق في محاكمة عادلة. |
Ayant également à l'esprit les principes de bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi et la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de refus de la corruption, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد، |
2.14 égalité devant la loi et en matière civile 80 | UN | المادة ١٥: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية |
égalité devant les tribunaux et droit à être entendu ouvertement | UN | المساواة أمام القضاء والحق في محاكمة عادلة وعلنية |
Article 15 : égalité devant la loi en matière civile | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية |
Article 15 égalité devant la loi sur le plan civil | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية |
Article 15 égalité devant la loi et dans les affaires civiles | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل ا لمدنية |
Article 15 égalité devant la loi et en matière civile | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية |
De même, tous les ressortissants afghans, hommes et femmes, sont traités sur un pied d'égalité devant la loi et disposent des mêmes droits et obligations; | UN | وبالمثل، فإن جميع مواطني أفغانستان، رجالاً ونساءً، متساوون أمام القانون ومتساوون في الحقوق والالتزامات؛ |
L'égalité devant la loi est reconnu aux étrangers, indépendamment de leur origine, situation sociale, nationalité, sexe, niveau d'instruction, langue, religion ou opinion politique. | UN | وغير مواطني جزر سليمان متساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم، أو مركزهم الاجتماعي، أو جنسيتهم، أو جنسهم، أو تعليمهم، أو لغتهم، أو دينهم، أو رأيهم السياسي. |
Liberté d'expression; procès équitable; discrimination; égalité devant la loi; recours utile | UN | موضوع البلاغ: حرية التعبير؛ والمحاكمة العادلة، والتمييز، والمساواة أمام القانون، وسبل الانتصاف الفعالة |
Elle souligne que ce jugement reproduit littéralement le rapport de police, ce qui est une atteinte au principe de légalité et au principe d'égalité devant la loi. | UN | وتدعي كذلك أن القرار إنما هو صورة حرفية طبق الأصل من شهادة الشرطة التي تتنافى ومبدأي الشرعية والمساواة أمام القانون. |
Toutes ces dispositions visent à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protègent une série de droits individuels, tels que l'égalité devant les tribunaux et les autres organismes juridictionnels, ou le droit de chacun à ce que sa cause soit équitablement et publiquement entendue par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. | UN | وجميع هذه اﻷحكام تهدف الى تأمين اقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون. |
Ayant également à l'esprit les principes de bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi et la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de refus de la corruption, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد، |
Ils ont les mêmes droits d'accès à la propriété et sont traités à égalité devant les tribunaux. | UN | كما يتمتع كل من النساء والرجال بالتكافؤ في حقوق تملك الممتلكات ويعاملان معاملة متساوية أمام المحاكم. |
L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. | UN | وينبغي أن تُعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية متساوية. |
L'article 10 de la Constitution garantit à tous les individus l'égalité devant la loi sans aucune discrimination d'aucune sorte. | UN | فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان. |
La Constitution du Samoa accorde à toute personne l'égalité devant la loi et une protection égale au titre de cette loi. | UN | يعتبر الدستور جميع مواطني ساموا متساوين أمام القانون ومن حقهم التمتع بحماية متساوية بموجب القانون. |