"'égide du ministère" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية وزارة
        
    • إطار وزارة
        
    • برعاية وزارة
        
    • إشراف وزارة
        
    • تتبع وزارة
        
    • قيادة وزارة
        
    Cette fondation à but non lucratif est placée sous l'égide du Ministère de l'intégration sociale et de l'empowerment économique. UN والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    Un comité national de lutte contre la traite doit être créé sous l'égide du Ministère de la justice. UN وسيتم إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تحت رعاية وزارة العدل.
    :: Une Commission de juristes sous l'égide du Ministère de la Justice et de la Sécurité Publique travaille à la réforme des Codes; UN :: وتعكف لجنة من الخبراء في القانون تحت رعاية وزارة العدل والأمن العام على إصلاح القوانين؛
    Également sous l'égide du Ministère de la justice, des conseils sur les droits de l'enfant et de l'adolescent et des conseils de surveillance ont été créés au niveau de l'État et de la municipalité. UN و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات.
    Il y a 17 inspecteurs du travail qui contrôlent les entreprises sous l'égide du Ministère du travail et des transports. UN ويوجد 17 مفتش عمل في إطار وزارة العمل وإدارة النقل لمراقبة الصناعات.
    Le Centre d'information des Nations Unies a participé à une réunion sur la Conférence mondiale organisée sous l'égide du Ministère des affaires étrangères. UN كما اشترك مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في اجتماع بشأن المؤتمر العالمي عقد برعاية وزارة الخارجية.
    Le Programme national de lutte contre le sida a été établi en 1989 sous l'égide du Ministère de la santé. UN وأنشئ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز عام 1989 تحت إشراف وزارة الصحة.
    Aux fins du suivi de l'avancement de leur application par le Gouvernement, un groupe de travail interdépartemental a été mis en place sous l'égide du Ministère de la justice. UN ولأغراض متابعة التنفيذ المستمر من جانب الحكومة، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات ووضع تحت رعاية وزارة العدل.
    Deux groupes de travail ont été créés : le GTEDEO (groupe de travail sur l'élimination de la discrimination en matière d'emploi) et le GTM (groupe technique pluridisciplinaire, sous l'égide du Ministère du Travail). UN أحدهما هو الفريق العامل للقضاء على التمييز في العمل والآخر، الذي أنشئ تحت رعاية وزارة العمل، هو الفريق التقني المتعدد التخصصات.
    Sous l'égide du Ministère de la population, de la condition féminine et de l'enfance (MPCFE), des études et des publications ont été faites avec l'UNICEF et des associations ou bureaux d'études : UN وضعت الدراسات والمنشورات التالية بالتعاون مع اليونيسيف ومع جمعيات أو مكاتب البحوث، تحت رعاية وزارة السكان، ومركز المرأة والطفل:
    Le Service d'aide aux personnes handicapées, qui fonctionnera sous l'égide du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales, implique une fusion entre le Conseil national du service social et les services d'information compétents du Conseil national de la réadaptation. UN وستشمل إدارة دعم ذوي العاهات، التي ستعمل تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، دمجا بين المجلس الوطني للخدمة الاجتماعية وخدمات المعلومات المناسبة التابعة لمجلس إعادة التأهيل الوطني.
    L'Institut des Régions Arides de Médenine a été choisi pour mener ce travail en collaboration avec l'OSS et sous l'égide du Ministère de l'Environnement et de l'Aménagement du Territoire. UN وقد اختير معهد المناطق القاحلة في ميدنين للاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مرصد الصحراء والساحل، وتحت رعاية وزارة البيئة والتخطيط العمراني.
    4.1 Le Conseil national pour les enfants (NCC) a été créé en 1990 sous l'égide du Ministère pour les droits de la femme, dans le but de promouvoir le bien-être des enfants en général. UN ٤-١ وأنشئ مجلس اﻷطفال الوطني في عام ٠٩٩١ تحت رعاية وزارة حقوق المرأة بهدف تعزيز رفاهية اﻷطفال عموما.
    127. L'Espagne a défini un ensemble de lignes directrices pour mettre en oeuvre, sous l'égide du Ministère de l'environnement, des transports et des travaux publics, la version nationale du Programme pour l'habitat. UN ١٢٧ - حددت أسبانيا مجموعة من طرق العمل لتنفيذ البرنامج الوطني للموئل تحت رعاية وزارة الأشغال العامة والنقل والبيئة.
    Il a d'abord servi à aider au fonctionnement des organisations relatives à la culture et au patrimoine, sous l'égide du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN وقد ساعدت هذه الميزانية بالدرجة الأولى في تشغيل مؤسسات الثقافة والتراث في إطار وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    Elle confère par ailleurs des pouvoirs plus étendus au Système national des armes, qui est administré par le Département fédéral de la police agissant sous l'égide du Ministère de la justice. UN ويعطي أيضا سلطات أقوى للنظام الوطني للأسلحة الذي تتولى إدارة الشرطة الوطنية تنفيذه في إطار وزارة العدل.
    Un centre médical national de Tchernobyl a été créé sous l'égide du Ministère de la santé. UN وتم إنشاء مركز صحي وطني لتشيرنوبل في إطار وزارة الصحة.
    Un centre kényen de la productivité, récemment créé sous l'égide du Ministère du travail, est entré en opération à la fin de l'année de 2005. UN وأنشئ مؤخراً في إطار وزارة العمل مركز إنتاجية بدأ تشغيله في نهاية عام 2005.
    La Commission chargée d'examiner les problèmes d'éthique, créée sous l'égide du Ministère de la santé, exige que toutes les recherches et expériences scientifiques tentées sur l'homme soient approuvées par cette commission. UN وتشترط لجنة استعراض السلوك الاخلاقي المنشأة في إطار وزارة الصحة الحصول على موافقتها على جميع البحوث العلمية والتجارب العلمية التي تشمل بشراً.
    Le Centre a pu obtenir, avec l'aide de sociétés privées, qu'un journaliste du quotidien argentin ayant le plus fort tirage du pays couvre la Conférence de Vienne et a participé à une réunion sur la Conférence organisée sous l'égide du Ministère des affaires étrangères. UN ووضع المركز، بمساعدة الشركات، الترتيبات لصحفي يعمل في أكثر الصحف اليومية توزيعا في اﻷرجنتين كي يقوم بتغطية مؤتمر فيينا، وشارك في اجتماع بشأن المؤتمر العالمي عُقد برعاية وزارة الخارجية.
    Mise à l'essai réalisée conjointement par l'Institut national de l'écologie, sous l'égide du Ministère de l'environnement, des ressources naturelles et des pêches et l'Institut national de la statistique, de la géographie et de l'informatique. Venezuela UN اشترك في هذه العملية المعهد الوطني للإيكولوجيا، برعاية وزارة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك، والمعهد المعني بالإحصاءات والجغرافيا والمعالجة الالكترونية للمعلومات.
    Le programme d'eau potable rural est en cours de réalisation, sous l'égide du Ministère du développement local. UN ويجري تنفيذ برنامج مياه الشرب الريفية تحت إشراف وزارة التنمية المحلية.
    En 1992, le Gouvernement de la Fédération de Russie a créé sous l'égide du Ministère de la culture une Commission nationale de la restitution des biens culturels. UN وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة.
    La Politique nationale sur le handicap pour la période 2012-2016 a été élaborée sous l'égide du Ministère de l'emploi et de l'action sociale en consultation avec d'autres acteurs compétents. UN وأضافت أن السياسة العامة الوطنية للإعاقة الخاصة بالفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2016 وُضعت تحت قيادة وزارة العمل والرفاه البشري بالتشاور مع جهات فاعلة معنية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus