"'élaboration du programme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • وضع البرنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • صياغة خطة
        
    • تطوير برنامج
        
    • تطوير البرنامج
        
    • مواصلة التحضير لبرنامج
        
    • صوغ خطة
        
    • بإعداد برنامج
        
    • تشكيل خطة
        
    • تصميم البرنامج
        
    • تصميم برنامج
        
    • إعداد البرنامج
        
    • تام في وضع خطة
        
    • بإعداد برامج
        
    C'est le sort de ces victimes qu'il faut garder à l'esprit lors de l'élaboration du programme d'action pour la troisième décennie. UN إن مصير هؤلاء اﻷبرياء هو الذي يجب أن يظل ماثلا في اﻷذهان عند وضع برنامج عمل العقد الثالث.
    Les réponses de toutes les parties prenantes ont été prises en considération lors de l'élaboration du programme d'action présenté à cette session. UN وأُخذت أيضاً الأجوبة المقدمة من جميع أصحاب المصلحة في الحسبان عند وضع برنامج العمل المقدم للدورة.
    :: élaboration du programme budgétaire, conformément aux objectifs du gouvernement UN :: وضع البرنامج المالي ضمن سياق أهداف الحكومة
    La Finlande espère que le même esprit de coopération prévaudra lors de l'élaboration du programme de travail de cette session. UN وتأمل فنلندا أن تسود روح التعاون ذاتها في صياغة برنامج العمل لدورة هذا العام.
    Il faudrait dûment tenir compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'Assemblée générale et les organes intergouvernementaux compétents devraient jouer un plus grand rôle dans l'élaboration du programme de travail du CCI. UN وينبغي أن يكون للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة دور أكبر في تطوير برنامج عمل وحدة التفتيش.
    Au Bangladesh, on a utilisé les études sectorielles établies pour l'examen à mi-parcours comme base d'élaboration du programme suivant. UN وفي بنغلاديش، استُخدمت الاستعراضات القطاعية، التي أعدت لاستعراض منتصف المدة، بوصفها مدخلا في تطوير البرنامج المقبل.
    Le processus d'élaboration du programme de travail à beaucoup contribué à mieux faire connaître le Programme décennal et à approfondir les relations entre les membres et les coordonnateurs des groupes thématiques. UN وساهمت عملية وضع برنامج العمل كثيراً في تعميق فهم البرنامج العشري والعلاقات فيما بين أعضاء المجموعات ومنسقي المجموعات.
    L'élaboration du programme pour l'élimination de la servitude et du travail forcé est achevée et il s'agit désormais de trouver les ressources nécessaires à sa mise en œuvre rapide. UN لقد اكتملت عملية وضع برنامج القضاء على الرق والسخرة ويبقى الآن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذه بسرعة.
    :: A dirigé l'élaboration du programme d'éducation et de santé et renforcé sa pertinence stratégique. UN :: أدت دورا قياديا في وضع برنامج للتعليم والصحة وساهمت في تعزيز أهميته الاستراتيجية.
    Participation à l'élaboration du programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST) UN المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    Sept bureaux de pays ont fait état de la participation de pays membres (et notamment de donateurs potentiels) à l'élaboration du programme de pays. UN وأفادت سبعة مكاتب قطرية بأن بلدانا أعضاء شاركت، بما فيها مانحون، في وضع البرنامج القطري.
    En ce qui concerne les mesures visant à s'adapter aux changements climatiques, la Zambie vient d'achever l'élaboration du programme national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ، انتهت زامبيا من فورها من صياغة برنامج عملها الوطني للتكيف.
    Celles-ci ont également participé activement à l'élaboration du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما كان لتلك الجماعات دور فاعل في صياغة خطة التنمية الزراعية الشاملة للبلدان الأفريقية.
    La Nouvelle-Zélande, l'Australie et le Canada se félicitent des mesures prises, notamment l'élaboration du programme des entretiens avec les supérieurs et escomptent recevoir des renseignements sur leurs incidences dans le prochain rapport. UN وأعرب عن ترحيب الوفود الثلاثة بالتدابير المتخذة، بما في ذلك تطوير برنامج حوارات القيادة، وعن تطلُّعها إلى تلقي معلومات عن أثر هذه التدابير في التقرير المرحلي المقبل.
    L'Administrateur a l'intention de rendre compte à une date ultérieure au Conseil d'administration de la répartition précise des postes et des progrès réalisés dans l'élaboration du programme. UN ويتقرح مدير البرنامج أن يقدم الى مجلس اﻹدارة تقريرا في تاريخ لاحق عن التوزيع المحدد للوظائف والتقدم المحرز في تطوير البرنامج.
    Les principales fonctions concernant le rôle que pourrait jouer le Groupe dans la supervision de l'élaboration du programme de travail initial se présentent comme suit : UN وتتضمن المهام الرئيسية المتصلة بالدور المحتمل للفريق في الإشراف على مواصلة التحضير لبرنامج العمل الأوَّلي ما يلي:
    22. Recommande vivement qu'une place de choix soit réservée à la promotion et à la protection des droits et du bien-être de l'enfant dans l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; UN 22 - توصي بشدة بتجسيد تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم تجسيدا وافيا عند صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Dépenses de personnel préalables au recrutement du personnel du secrétariat destinées à l'élaboration du programme de travail UN تكاليف الأفراد المكلفين بإعداد برنامج العمل قبل استقدام موظفي الأمانة
    Table ronde sur le thème < < élaboration du programme de développement pour l'après-2015 > > UN حلقة نقاش في موضوع " تشكيل خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Réunions sur l'élaboration du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration III UN اجتماعا بشأن تصميم البرنامج الوطني الثالث لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Cette impasse a également gêné l'élaboration du programme du HCR, qui est axé sur les besoins les plus immédiats des personnes déplacées plutôt que sur le rapatriement librement consenti. UN كما أثﱠر هذا الجمود على تصميم برنامج المفوضية الذي يركز على أكثر حاجات المشردين إلحاحا وليس على العودة الطوعية إلى الوطن.
    3. élaboration du programme national pour le travail décent des jeunes UN 3 - إعداد البرنامج الوطني لتوفير العمل اللائق للشباب
    Ils attendaient des VNU qu'ils participent activement à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et qu'ils révisent et renforcent le plan stratégique et la matrice à mesure que le programme pour l'après-2015 évoluerait. UN وأفاد أعضاء المجلس أنهم يتوقعون مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نحو تام في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يقوم بتنقيح وتعزيز الخطة الاستراتيجية والمصفوفة أثناء تبلور خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La section consacrée aux enseignements porte sur l'expérience acquise par les pays parties dans l'élaboration du programme d'action national (PAN) et sur le processus de présentation des rapports. UN ويتعلق الفرع الذي يتناول الدروس المستخلصة من خبرات البلدان الأطراف فيما يتعلق بإعداد برامج العمل الوطنية وعملية تقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus