"'éliminer le travail" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على عمل
        
    • للقضاء على عمل
        
    • القضاء على العمل
        
    • القضاء على تشغيل
        
    • بالقضاء على عمالة
        
    • للقضاء على عمالة
        
    Elle a encouragé l'État partie à éliminer le travail des enfants et à mettre en place un système de surveillance. UN وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة.
    Cette Convention, qui vise à éliminer le travail des enfants, interdit le travail des mineurs de 15 ans. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى القضاء على عمل الأطفال، وحظر استخدام أولئك الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما.
    L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. UN ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان.
    Enfin, l'État partie avait modifié ses politiques en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وأخيراً، أدخلت الدولة الطرف تعديلات على السياسة العامة للقضاء على عمل الأطفال.
    À partir de cette date, l'on a institué le Programme pour éliminer le travail des enfants (IPEC-OIT). UN ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Afin d'éliminer le travail servile, le Gouvernement adopte des mesures supplémentaires visant à appliquer les lois pertinentes et à poursuivre les coupables. UN ومن أجل القضاء على العمل بالسخرة فإن الحكومة تتخذ تدابير أخرى لتنفيذ القوانين ذات الصلة ومحاكمة المجرمين.
    Nous avons approuvé une politique nationale et un plan d'action afin d'éliminer le travail des enfants d'ici à 2005. UN ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية.
    Dans la Déclaration, ils ont réaffirmé leur volonté d'éliminer le travail des enfants dans les meilleurs délais. UN وأكدت البلدان السالفة الذكر مجددا في الإعلان التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    L'État partie devrait adopter des mesures propres à assurer le respect des droits de l'enfant, notamment des mesures urgentes pour éliminer le travail des enfants. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان احترام حقوق الطفل، بما في ذلك خطوات عاجلة للقضاء على عمالة الأطفال.
    Il ne lui semble pas que ce soit une bonne stratégie d'attendre qu'il y ait croissance économique pour tenter d'éliminer le travail des enfants. UN ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال.
    La délégation indienne est fermement convaincue de la nécessité d'éliminer le travail des enfants et croit que le meilleur moyen d'y parvenir est la coopération et non l'affrontement. UN ووفد الهند شديد الاقتناع بضرورة القضاء على عمل اﻷطفال ويرى أن أنجع وسيلة للتوصل إلى ذلك هي التعاون لا المواجهة.
    Le droit international n'oblige les États à éliminer le travail des enfants que sous cette dernière forme, qui n'en est qu'une parmi d'autres. UN وبموجب القانون الدولي، تُلزم الدول بمجرد القضاء على عمل اﻷطفال الاستغلالي الطابع، الذي لا يشمل جميع أشكال عمل اﻷطفال.
    S'engager à une plus grande échelle pour éliminer le travail des enfants reste une priorité essentielle. UN ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de renforcer la collaboration interinstitutions et interministérielle afin d'éliminer le travail des enfants; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا السياق بتعزيز التعاون فيما بين الوكالات وفيما بين الوزارات من أجل القضاء على عمل الأطفال؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Travail des enfants : il faudrait faire pression sur tous les gouvernements afin qu'ils prennent toutes les mesures en vue d'éliminer le travail des enfants. UN عمل الأطفال الضغط على جميع الحكومات في سبيل اتخاذ جميع التدابير للقضاء على عمل الأطفال
    L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour éliminer le travail forcé et la servitude, et à continuer de s'employer à faire appliquer les accords passés entre les autorités publiques et les représentants guaranis à ce sujet. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour éliminer le travail forcé et la servitude, et à continuer de s'employer à faire appliquer les accords passés entre les autorités publiques et les représentants guaranis à ce sujet. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    Il existe ainsi de forts arguments moraux et économiques pour éliminer le travail des enfants. UN ولذلك، هناك حجج أخلاقية واقتصادية تؤيد القضاء على تشغيل اﻷطفال.
    Ayant pris l'engagement d'éliminer le travail des enfants, le Gouvernement met la dernière main à l'élaboration de la politique nationale sur le travail des enfants. UN وفي إطار التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال، تعكف الحكومة حاليا على إنجاز وضع السياسة الوطنية لعمالة الأطفال.
    Un nouveau partenariat pour éliminer le travail des enfants dans l'agriculture UN شراكة جديدة للقضاء على عمالة الأطفال في مجال الزراعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus