"'émancipation économique" - Traduction Français en Arabe

    • التمكين الاقتصادي
        
    • من الناحية الاقتصادية
        
    • التحرر الاقتصادي
        
    • للتمكين الاقتصادي
        
    • في ذلك تمكين
        
    De nombreux intervenants ont mentionné l'importance de l'émancipation économique des femmes face aux répercussions des crises économiques. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى أهمية التمكين الاقتصادي للمرأة نظرا لما تعانيه من آثار سلبية للأزمات الاقتصادية.
    L'émancipation économique et la protection de leurs droits aideraient les femmes à ne plus être victimes de la violence domestique. UN وسيؤدي التمكين الاقتصادي للمرأة علاوة على حماية حقوقها القانونية إلى مساعدتها في مقاومة التضحية بها على الصعيد المحلي.
    :: Les femmes et la pauvreté, notamment leur émancipation économique; UN :: المرأة والفقر، بما في ذلك التمكين الاقتصادي
    Les États membres de la CELAC s'efforcent de surmonter ces problèmes et de favoriser la promotion et l'émancipation économique des femmes, conformément au Consensus de Brasilia adopté en 2010. UN وقالت إن بلدان المجموعة تعمل على مواجهة هذه التحديات، وعلى تعزيز النهوض بالمرأة وتمكينها من الناحية الاقتصادية على أساس توافق آراء برازيليا الصادر في عام 2010.
    L'émancipation économique des femmes rétablira l'équilibre des forces jusque dans les foyers, et elle pourrait être la recette de la paix. UN إن التحرر الاقتصادي للمرأة يتطلب تعبئة القوى ﻹقامة توازن حتى على مستوى اﻷسرة.
    L'éducation en tant que base essentielle de l'émancipation économique des femmes rurales UN التعليم هو أساس حاسم الأهمية للتمكين الاقتصادي للمرأة الريفية
    Dans le secteur informel, les programmes d'autonomisation économique ont continué de favoriser l'émancipation économique en général, mais celle des femmes en particulier. UN وفي القطاع غير الرسمي، واصلت برامج التمكين الاقتصادي تعزيز التمكين الاقتصادي بشكل عام، ولكنها ركزت على تمكين المرأة على وجه الخصوص.
    Les coopératives représentent des outils puissants pour la réalisation de l'émancipation économique et la transformation sociale. UN وتعد التعاونيات أدوات قوية لعملية التمكين الاقتصادي والتحول الاجتماعي.
    :: Promouvoir l'émancipation économique des femmes rurales par des mesures garantissant l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de la formation et soutenir l'esprit d'entreprise des femmes. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، من خلال تدابير لضمان تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب ودعم المشاريع النسائية.
    Stage de formation régional sur l'émancipation économique des femmes tenu au Caire; UN المشاركة في الدورة التدريبية حول التمكين الاقتصادي للمرأة التي عقدت في القاهرة؛
    Soulignant que l'émancipation économique des femmes, notamment des veuves, est une condition essentielle de l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تشدد على أن التمكين الاقتصادي للنساء، بمن فيهن الأرامل، عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    La prochaine poussée de la croissance mondiale pourrait bien être le fruit de la pleine émancipation économique des femmes; UN ولربما تأتت الزيادة المقبلة في النمو العالمي بفضل التمكين الاقتصادي الكامل للمرأة؛
    Il est aussi essentiel d'utiliser les ressources et la marge de manœuvre budgétaire disponibles pour appuyer les programmes d'émancipation économique et de renforcement des capacités. UN من المهم أيضا توجيه الموارد والحيز الضريبي لدعم برنامجي التمكين الاقتصادي وبناء القدرات.
    Certaines études montrent que le microfinancement a sans doute été trop fortement privilégié dans les approches classiques de l'émancipation économique des femmes. UN وأضافت أن الدراسات تشير إلى أن النهج التقليدية لعملية التمكين الاقتصادي للمرأة ربما أفرطت في التشديد على التمويل الصغير.
    Il se félicite aussi du rôle joué par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en faveur de l'émancipation économique et politique des femmes. UN وهي تؤيد أيضا الدور الذي يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في تعزيز التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة.
    En outre, le document de stratégie de réduction de la pauvreté a prévu de dégager des fonds pour un programme d'émancipation économique des femmes défavorisées. UN وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة.
    L'émancipation économique favorise la participation non seulement à la vie économique, mais également sociale et politique. UN ويؤدي التمكين الاقتصادي إلى المشاركة، ليس فقط في الحياة الاقتصادية، بل أيضا في الحياة الاجتماعية والسياسية أيضاً.
    L'UNESCO a fait appel aux TIC pour promouvoir l'émancipation économique des femmes. UN واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: émancipation économique des femmes UN :: تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية
    Le Nicaragua, notant la mise en œuvre des précédentes recommandations, en particulier de celles qui avaient trait aux droits de la femme, a encouragé la Jordanie à se pencher sur la question de l'émancipation économique, sociale et culturelle des femmes. UN 107- ولاحظت نيكاراغوا تنفيذ التوصيات السابقة، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق المرأة، وشجعت على النظر في تمكينها من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'émancipation économique des femmes rétablira l'équilibre des forces jusque dans les foyers, et elle pourrait être la recette de la paix. UN إن التحرر الاقتصادي للمرأة يتطلب تعبئة القوى ﻹقامة توازن حتى على مستوى اﻷسرة.
    La région a bénéficié d'un cadre qui a sous-tendu la mise en œuvre d'un programme d'émancipation économique des femmes. UN واستُخدِم إطار للتمكين الاقتصادي للمرأة لمساعدة المنطقة على تنفيذ برنامجها للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    j) Donner la priorité au développement du secteur privé, en particulier les petites et moyennes entreprises qui sont importantes pour la création d'emplois, au développement du secteur productif, à l'émancipation économique, notamment des femmes, et à la réduction de la pauvreté; UN (ي) إعطاء الأولوية لتنمية القطاع الخاص، وخصوصا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المهمة لإيجاد فرص عمل؛ وتنمية القطاع الإنتاجي؛ وإتاحة التمكين الاقتصادي، بما في ذلك تمكين المرأة، والحد من الفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus