Aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de l'État du Qatar. | UN | لم يتم التعرف على أو تحديد أي أشخاص مذكورين في القائمة من المواطنين أو المقيمين على أراضي دولة قطر. |
Son Altesse Cheikh Hamad bin Khalifa Al Thani Émir de l'État du Qatar | UN | حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر |
Le Gouvernement tchèque fait donc objection aux réserves susmentionnées formulées par l'État du Qatar à la Convention. | UN | ومن ثم، تعترض الجمهورية التشيكية على التحفظات سالفة الذكر التي أبدتها دولة قطر على الاتفاقية. |
L'État du Qatar a participé activement au processus de paix et l'a appuyé dès ses premières phases. | UN | لقد ساهمت دولة قطر بدور إيجابي منذ أن بدأت مسيرة السلام. |
Depuis le début du conflit, l'État du Qatar a participé aux efforts diplomatiques visant à le maîtriser. | UN | وشاركت دولة قطر منذ اندلاع الصراع في الجهود الدبلوماسية التي بذلت بهدف احتواء النزاع. |
L'État du Qatar réaffirme son appui aux efforts déployés par l'ONU pour traiter les questions que j'ai mentionnées. | UN | إن دولة قطر لتؤكد تأييدها ومباركتها لجهود اﻷمم المتحدة في معالجة المشكلات اﻵنفة الذكر. |
Plan de l'État du Qatar pour l'alliance des civilisations, Comité du Qatar pour l'alliance des civilisations, 2010. | UN | خطة دولة قطر لتحالف الحضارات، اللجنة القطرية لتحالف الحضارات، 2010. |
L'État du Qatar s'engage ainsi à interdire le recours au travail forcé et à accorder la liberté absolue aux hommes et aux femmes de choisir leur emploi. | UN | وبذلك تلتزم دولة قطر بتحريم العمل الجبري ومنح الحرية المطلقة للذكور والإناث باختيار العمل. |
Source: État du Qatar, Recueil annuel de statistiques, www.qsa.gov.qa, sources diverses. | UN | المصدر:- دولة قطر. المجموعة الإحصائية السنوية، www.qsa.gov.qa، أعداد مختلفة. |
L'interprétation de la déclaration donnée par l'État du Qatar est la suivante: | UN | وقد جاء تفسير دولة قطر للإعلان على النحو التالي: |
:: La formation d'un comité de médiation relevant de l'État du Qatar et la proclamation par le Gouvernement de la sécurisation des zones militaires, ainsi que l'appel au retour des personnes déplacées. | UN | تشكيل لجنة وساطة من دولة قطر وأعلنت الحكومة مناطق العمليات العسكرية مناطق أمنية ومطالبة النازحين بالعودة. |
Elle suppose aussi un engagement sans réserves de tous les secteurs et de tous les habitants de l'État du Qatar. | UN | وذلك يتطلب الالتزام الكامل في كل القطاعات ولكل سكان دولة قطر. |
L'organisation des pouvoirs au sein de l'État du Qatar repose sur un principe fondamental selon lequel le pouvoir émane du peuple et est exercé par lui conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور. |
Plan de l'État du Qatar pour l'alliance des civilisations. Comité du Qatar pour l'alliance des civilisations 2010. | UN | خطة دولة قطر لتحالف الحضارات، اللجنة القطرية لتحالف الحضارات، 2010. |
Ce rapport a montré que l'État du Qatar a atteint la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et a accompli des progrès tangibles dans la réalisation des objectifs restants. | UN | وقد بين التقرير بأن دولة قطر قد حققت بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت تقدماً ملموساً في الأهداف المتبقية. |
Allocution de Son Altesse le cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Émir de l'État du Qatar | UN | كلمة سمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر |
Allocution de S. A. le cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Émir de l'État du Qatar | UN | خطاب صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر |
Nous avons déjà signé des accords avec le Mexique, la Barbade et le Portugal et, il y a peu, avec l'État du Qatar. | UN | وقد سبق أن وقعنا على اتفاقات مع المكسيك وبربادوس والبرتغال، وكنا، قبل مدة، قد وقعنا اتفاقا مع دولة قطر. |
Dans ce contexte, nous sommes reconnaissants à l'État du Qatar, à la Ligue des États arabes et à l'Union africaine pour leurs efforts. | UN | وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي. |
L'État du Qatar estime que le dialogue entre les religions peut avoir une incidence positive sur le dialogue entre les peuples et les civilisations. | UN | تؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابياً على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
Note verbale datée du 3 juin 2013, adressée à la Présidente du Comité par la Mission permanente de l'État du Qatar auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى رئيسة اللجنة من البعثة الدائمة لقطر لدى الأمم المتحدة |
C'est l'occasion, ici, de rendre hommage à l'État du Qatar pour les efforts déployés à cet effet. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشيد بدولة قطر على ما بذلته من جهود لتحقيق تلك الغاية. |
L'État du Qatar tient à exprimer sa gratitude à tous les États Membres qui appuient ce projet de résolution. Nous attendons impatiemment son adoption par consensus. | UN | وتود حكومة قطر أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي أيدت مشروع القرار هذا، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
Le système national des statistiques englobe ainsi tous les programmes des statistiques officielles de l'État du Qatar. | UN | وهكذا فإن النظام الوطني للإحصاء يضم كل البرامج الإحصائية الرسمية لدولة قطر. |