L'Inspection nationale de la réglementation nucléaire (Comité d'État pour la réglementation nucléaire < < Gosatomregulirovanie > > ) est l'organe national de réglementation de la sûreté nucléaire et radiologique. | UN | تمثل وكالة التفتيش الحكومية المعنية بالرقابة النووية الهيئة الوطنية للرقابة على السلامة النووية والإشعاعية في أوكرانيا. |
L'Azerbaïdjan signale l'existence d'un fonds de réserve pour la protection de l'environnement, qui est administré par le Ministère des finances et le comité d'État pour l'écologie. | UN | وتفيد أذربيجان بوجود صندوق احتياطي لحماية البيئة، تديره وزارة المالية واللجنة الحكومية المعنية بالإيكولوجيا. |
:: La Commission d'État pour les questions religieuses auprès du Gouvernement de la République. | UN | اللجنة الحكومية المعنية بالشؤون الدينية، التي تقدم تقاريرها إلى حكومة جمهورية قيرغيزستان. |
Un examen plus poussé de la question enrichirait l'analyse des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ومن شأن مواصلة النظر في هذه المسألة أن يُثري تحليل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Rapport oral du Président du Groupe de travail sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite | UN | التقرير الشفوي المقدم من رئيس الفريق العامل المعني بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Il existe en outre dans le pays une Commission nationale et 16 commissions d'État pour les femmes, et le Comité central d'aide sociale entretient des liens avec près de 12 000 organisations non gouvernementales féminines. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقيم لجنة وطنية معنية بالمرأة، إلى جانب 16 لجنة حكومية معنية بالنساء والمجلس المركزي للرعاية الاجتماعية، صلات مع ما يقرب من 000 12 منظمة نسائية غير حكومية. |
Le but du Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse consiste à élaborer une législation efficace, à mener des campagnes d'information et à obtenir le châtiment des coupables. | UN | وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين. |
Seuls les corps de 24 d'entre eux ont été retrouvés et identifiés. Le Comité d'État pour les crimes de guerre détient toutes les informations les concernant; | UN | وتم العثور على جثث ٢٤ صربيا فقط وتحديد هويتهم وتوجد المعلومات المتصلة بهم لدى اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب. |
Ils ont également signalé la disparition forcée de leurs proches à la Commission d'État pour les personnes disparues, à Sarajevo. | UN | كما أبلغوا اللجنة الحكومية المعنية بالاختفاء القسري في سراييفو عن اختفاء أقاربهم. |
Ils ont également signalé la disparition forcée de leurs proches à la Commission d'État pour les personnes disparues, à Sarajevo. | UN | كما أبلغوا اللجنة الحكومية المعنية بالاختفاء القسري في سراييفو عن اختفاء أقاربهم. |
C'est au Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants qu'il incombe de surveiller l'application de cette loi. | UN | وتضطلع اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل برصد مدى التقيد بهذا القانون. |
En 2006, le Président de l'Azerbaïdjan a publié un décret portant création du Comité d'État pour les questions familiales, les femmes et les enfants. | UN | وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. |
Cette entité est ensuite devenue la Commission d'État aux barrages, puis la Commission d'État pour les projets d'irrigation et de mise en valeur. | UN | وأصبح الكيان في وقت لاحق يعرف باللجنة الحكومية المعنية بالسدود وفي وقت لاحق تغيرت إلى اللجنة الحكومية لمشاريع الري واستصلاح اﻷراضي. |
:: Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite; | UN | :: مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا |
Le commentaire de l'article 18 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite précise que: | UN | ويؤكد التعليق على المادة 18 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن: |
On a à cet égard suivi le précédent du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Dans ses réponses, la délégation a fait référence à un Comité d'État pour la coopération avec les organisations religieuses: il aimerait savoir quels sont les membres du Comité, de quels pouvoirs ils disposent, quelle est la limite de leurs compétences et quelles sont les voies possibles pour faire appel de leurs décisions. | UN | حيث إن الوفد أشار في ردوده إلى وجود لجنة حكومية معنية بالتعاون مع المنظمات الدينية: وهو يود أن يعرف من هم أعضاء هذه اللجنة، وما هي صلاحياتهم، وحدود سلطاتهم وسبل الاستئناف المتاحة ضد قراراتها. |
Toutefois, d'après les instructions royales de 1970, il doit obtenir l'autorisation préalable du Secrétaire d'État pour promulguer divers types de loi, dont celles qui ne lui semblent pas être conformes aux obligations conventionnelles du Royaume-Uni et celles qui instaurent une discrimination entre diverses communautés et confessions. | UN | بيد أن التعليمات الملكية تلزمه بالحصول أولا على موافقة مسبقة من وزير الخارجية من أجل سن فئات معينة من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات. |
Il s'applique aussi à la question de la responsabilité internationale de l'État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | كما ينطبق على مسألة المسؤولية الدولية للدول عن سلوك المنظمات الدولية. |
161. Le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants s'est attaché à informer la population dès son entrée en activité. | UN | 161- وأولت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل منذ البداية قدراً كبيراً من الاهتمام لتثقيف الجمهور. |
Personne détenue contre sa volonté par l'État pour avoir commis une infraction. | UN | السجين شخص تحتجزه الدولة رغماً عنه كعقوبة لارتكابه جريمة ما. الصنف |
Bahreïn a adressé des éloges à l'État pour sa démarche pionnière et son expérience considérable employée pour mettre un terme à l'utilisation d'enfants pour les courses de chameaux. | UN | وهنّأت البحرين دولة الإمارات على جهودها الرائدة وتجربتها الكبيرة في سبيل إنهاء تشغيل الأطفال الركبية. |
− Ministre d'État pour l'agriculture et la foresterie: Mme Ann Anyu; | UN | :: وزير دولة بوزارة الزراعة والغابات الأستاذة آن أنيو. |
1. Recommande une fois de plus les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite à l'attention des gouvernements, sans préjuger la question de leur future adoption ou autre décision appropriée; | UN | 1 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛ |
Ces arrêtés ayant été pris sur indication du Conseil de l'État pour la paix et le développement sont également des ordonnances. | UN | وصدر الأمران المذكوران تحت إشراف مجلس الدولة للسلام والتنمية وأصبحا بناء على ذلك بمثابة قانونين وضعيين أيضا. |
M. Arévalo (Chili) considère qu'étant donné que la réglementation des conséquences des actes illicites est indispensable au système juridique international, les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite doivent être adoptés sous la forme d'une convention. | UN | 99 - وقال السيد أريفالو (شيلي)، نظراً لأن القواعد التنظيمية المتعلقة بالتبعات القانونية للأفعال غير المشروعة محورياً بالنسبة للنظام القانوني الدولي، فإن المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً ينبغي أن تعتمد على هيئة اتفاقية. |