"'a pas eu" - Traduction Français en Arabe

    • تتح
        
    • يكن لديه
        
    • يتح
        
    • يحظ
        
    • يكن له
        
    • يتسن له
        
    • يُتح
        
    • تكن لديه
        
    • تُتح
        
    • تُتَح
        
    En outre, le requérant n'a pas eu accès au dossier de cet examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتح لصاحب الشكوى إمكانية الاطلاع على مواد التحريات.
    En outre, le requérant n'a pas eu accès au dossier de cet examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتح لصاحب الشكوى إمكانية الاطلاع على مواد التحريات.
    6. Le Comité n'a pas eu l'occasion de réexaminer la situation du bureau du Costa Rica. UN ٦ - لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا.
    Je t'avais dit qu'il était difficile. Il n'a pas eu d'enfance. Open Subtitles أخبرتكِ أنه صعب المراس لم يكن لديه طفولة سعيدة
    Même si ce changement a permis aux personnes moins gravement handicapées de s'intégrer dans la société et de se réaliser, tout le monde n'a pas eu la même chance. UN ولئن كان هذا التغير قد سمح للمعوقين اﻷقل عجزا من غيرهم بأن يندمجوا في المجتمع وأن يعبروا عن طاقتهم الكامنة، فإنه لم يتح نفس الفرصة للجميع.
    Il rappelle qu'il n'a pas eu la possibilité de se défendre et que le principe de contradiction n'a pas été respecté. UN ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق الاعتراض لم يُحترم في الدعوى.
    En résumé, il estime que l'activité qui a jusqu'ici été déployée dans l'espace aérien n'a pas eu d'incidences notables sur la situation militaire. UN ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري.
    Le Groupe n'a pas eu la possibilité, par exemple, de visiter des centres de détention préventive. UN فلم تتح للفريق العامل، مثلا، زيارة مراكز الحبس الاحتياطي.
    Il n'a pas eu accès à un avocat et la cour a utilisé ses aveux, qui auraient été obtenus sous la torture, comme base pour motiver sa décision. UN ولم تتح له إمكانية الوصول إلى محامٍ ويزعم أن اعترافه الذي استندت إليه المحكمة في حكمها انتزع تحت التعذيب.
    L'organisation n'a pas eu la possibilité de participer à des forums spécifiques. UN لم تتح الفرصة للمنظمة للمشاركة في محافل محددة.
    L'organisation n'a pas eu la possibilité de participer aux travaux d'organes spécifiques. UN لم تتح الفرصة للمنظمة للمشاركة في عمل هيئات محددة.
    Le Groupe de travail n'a pas eu l'occasion de voir comment ces procédures s'appliquaient concrètement. UN ومع ذلك، فإن أعضاء المجموعة لم تتح لهم الفرصة للوقوف على التطبيق العملي لهذه الإجراءات.
    Il n'a pas été présenté au procureur et n'a pas eu la possibilité de faire valoir ses arguments quant à la légalité de son arrestation. UN ولم يمثل أمام المدعي العام، ولم تتح له فرصة عرض حججه بشأن مشروعية توقيفه.
    M. Al-Labouani n'a pas été interrogé à ce sujet et n'a pas eu la possibilité de se défendre de cette accusation. UN ولم يتم استجواب الدكتور اللبواني بشأنها ولم تتح له فرصة الدفاع عن نفسه ضد هذه الاتهامات.
    Excusez-moi. ll n'a pas eu le temps d'effacer ses dossiers informatiques. Open Subtitles انا اسف ياسيدى .لم يكن لديه الوقت ليمحو بياناته
    Cependant, il n'a pas eu le temps d'élaborer une stratégie en vue de l'élimination des obstacles en question. UN غير أنه لم يكن لديه الوقت لوضع استراتيجية حول كيفية إزالة هذه العوائق.
    L'auteur affirme qu'en tant que victime, elle n'a pas eu accès aux documents du tribunal et n'a donc pas été en mesure de les communiquer au Comité. UN وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الاطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة.
    L'auteur affirme qu'en tant que victime, elle n'a pas eu accès aux documents du tribunal et n'a donc pas été en mesure de les communiquer au Comité. UN وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الإطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة.
    Le pauvre diplomate qui l'accompagnait n'a pas eu droit aux mêmes égards et a voyagé à ses risques et périls. UN ولم يحظ بهذا التقدير الدبلوماسي المسكين الذي رافقها، فقد كان عليه أن يقبل المجازفة.
    Il semblerait donc que la loi n'a pas eu d'effet dissuasif sur le paiement de dot. UN لذلك يبدو أن القانون لم يكن له أي أثر مثبط لدفع البائنة.
    Il n'a pas eu accès aux services d'un avocat ou d'un conseil juridique. UN ولم يتسن له الاتصال بمحامٍ ولم يحصل على أية مساعدة قانونية.
    Le Conseil s'en est saisi à la seizième session, mais il n'a pas eu le temps de terminer la tâche. UN ورغم أن المجلس ناقش تلك المسألة خلال الدورة السادسة عشرة، فإنه لم يُتح له وقت كاف لإنهاء عمله.
    Il n'a pas été informé de son droit à l'assistance d'un défenseur et n'a pas eu la possibilité de se choisir un avocat. UN ولم يتم إبلاغه بحقوقه في الحصول على استشارة قانونية، ولم تكن لديه فرصة لاختيار محام للدفاع عنه.
    Ainsi l'auteur n'a pas eu la possibilité de prouver son innocence alors que l'accusation a bénéficié, pour appuyer les charges pénales, d'avantages de procédure évidents. UN وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده.
    De fait, le peuple du Territoire n'a pas eu l'opportunité d'exercer son droit à l'autodétermination, comme l'ont fait, avant lui, les peuples d'autres territoires non autonomes. UN وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus