"'abolir la peine de" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء عقوبة
        
    • لإلغاء عقوبة
        
    • إلغاء هذه العقوبة
        
    • بإلغاء عقوبة
        
    • وإلغاء عقوبة
        
    • لإلغاء هذه العقوبة
        
    Elle a aussi demandé quelles mesures seraient prises pour abolir la peine de mort. UN وسألت أيضاً عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le deuxième Protocole facultatif du Pacte international relatifs aux Droits Civils et Politiques visant à abolir la peine de Mort; UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف العمل على إلغاء عقوبة الإعدام؛
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures pour abolir la peine de mort en temps de paix comme en temps de guerre. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة إتخاذ الخطوات كيما تكفل إلغاء عقوبة اﻹعدام في زمن السلم فضلا عن زمن الحرب.
    Deuxième Protocole facultatif du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيـة والـذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Informations relatives aux mesures que le Gouvernement ouzbek prend en vue d'abolir la peine de mort dans le pays UN معلومات بشأن التدابير التي يجري اتخاذها من جانب حكومة أوزبكستان لإلغاء عقوبة الإعدام بالكامل بحلول عام 2008
    4. Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Les gouvernements peuvent ensuite complètement abolir la peine de mort. UN ويمكن عندئذ للحكومات الانتقال إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte visant à abolir la peine de mort a été adopté en 1989. UN واعتمد في عام 1989 البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Comité exhorte l'État partie à abolir la peine de travail forcé et à mettre sa législation en conformité avec l'article 6 du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة العمل القسري وعلى مواءمة تشريعها مع أحكام المادة 6 من العهد.
    Le Comité exhorte l'État partie à abolir la peine de travail forcé et à mettre sa législation en conformité avec l'article 6 du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة العمل القسري والعمل على أن يتّسق تشريعها مع أحكام المادة 6 من العهد.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, 1989 UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, 1989 UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Le Royaume-Uni a appelé le Gouvernement à abolir la peine de mort et s'est dit inquiet de ce qu'une exécution avait eu lieu en 2008. UN ودعت المملكة المتحدة الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ هذه العقوبة في عام 2008.
    L'État partie devrait envisager d'abolir la peine de mort. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Comité engage l'État partie à abolir la peine de mort et à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Elle a pris acte de l'intention du Gouvernement d'abolir la peine de mort. UN وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام.
    L'État partie devrait modifier son Code pénal pour abolir la peine de mort. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a demandé instamment au Viet Nam de réexaminer ces recommandations en vue de prendre des mesures visant à abolir la peine de mort. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Japon n'est pas en mesure d'envisager d'accorder un moratoire sur les exécutions ni d'abolir la peine de mort. UN واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة.
    Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام
    Il a exhorté la Mauritanie à adopter une loi interdisant les châtiments corporels et à abolir la peine de mort. UN وحثت البرازيل موريتانيا على إلغاء نص القانون الذي يجيز العقاب البدني وإلغاء عقوبة الإعدام.
    14. Décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Brésil); UN 14- إقرار وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام تحسبا لإلغاء هذه العقوبة (البرازيل)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus