"'absence d'objections" - Traduction Français en Arabe

    • لم يكن هناك اعتراض
        
    • لم تسمع أي اعتراض
        
    • لم يكن هناك أي اعتراض
        
    • عدم وجود اعتراض
        
    • ونظرا لعدم وجود اعتراض
        
    • عدم وجود اعتراضات
        
    • عدم اعتراض أي
        
    • أي اعتراضات
        
    • لم تكن هناك اعتراضات
        
    • لم أسمع اعتراضا
        
    • لم يسمع اعتراضا
        
    • لم يكن ثمة اعتراض على ذلك
        
    • لم يوجد اعتراض
        
    • عدم وجود أي اعتراض
        
    • إذا لم يسمع أي اعتراض
        
    En l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. UN إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه.
    En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution, tel que modifié oralement, sans vote. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا بدون تصويت.
    En l'absence d'objections, elle considère que le texte est adopté. UN وقالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض ستعتبر أن النص قد اعتمد.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. UN وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي.
    28. La PRÉSIDENTE considérera, en l'absence d'objections, que la Commission entend inviter les différents rapporteurs et représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission au cours de la présente session. UN ٢٨ - وقالت إنها ستعتبر في حالة عدم وجود اعتراض أن اللجنة تنوي دعوة مختلف المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية.
    En l'absence d'objections, il en a été ainsi décidé. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض فقد تقرر ذلك.
    Il conclut de l'absence d'objections après la seconde notification à l'acceptation unanime de la réserve. UN وهو يستند إلى عدم وجود اعتراضات عقب إشعار ثان باعتبار ذلك دليلا على قبول التحفظ بالإجماع.
    Il convient de rappeler qu'aux termes du projet de directive 2.3.1, la formulation tardive d'une réserve est subordonnée à l'absence d'objections de la part de chacune des Parties contractantes, ce qui ménage totalement le principe du consensualisme. UN ويجدر التذكير بأن مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-1 ينص على أن صوغ تحفظ متأخر يخضع لشرط عدم اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى، الأمر الذي يراعي مبدأ التراضي مراعاة كاملة.
    Il dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite élire M. Kohona Président. UN وأشار إلى أنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السفير كوهانا رئيساً.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte de renoncer à l'application de l'article 120. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠.
    En l'absence d'objections, je considérerai que ce calendrier est adopté. UN اذا لم يكن هناك اعتراض فإني أعتبر أن هذا الجدول قد تمت الموافقة عليه.
    En l'absence d'objections, il agira en conséquence. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيمضي قدما على ذلك الأساس.
    En l'absence d'objections, le Président considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution sans vote. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    210. La PRÉSIDENTE déclare qu'en l'absence d'objections, elle considère que le texte est adopté. UN 210- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض سوف تعتبر أن النص قد اعتمد.
    217. La PRÉSIDENTE déclare qu'en l'absence d'objections, elle considère que la Commission accepte le préambule du texte, sous réserve d'inverser l'ordre des sixième et septième alinéas. UN 217- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض سوف تعتبر أن اللجنة وافقت على ديباجة النص، على أن يكون من المفهوم أن ترتيب الفقرتين السادسة والسابعة سوف يعكس.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. UN وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي.
    En l'absence d'objections, elle considérera que la Commission souhaite adopter le projet de décision. UN وقالت الرئيسة إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض فستعتبرُ أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع المقرر.
    En l'absence d'objections à sa nomination, M. Jayatilleka a été déclaré élu par acclamation PrésidentRapporteur du Groupe de travail intergouvernemental. UN وباعتبار عدم وجود اعتراض على تعيين السيد جاياتيليكا، فقد أُعلن انتخابه بالتزكية رئيساً- مقرراً للفريق العامل الحكومي الدولي.
    En l'absence d'objections, il en est ainsi décidé. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض تقرر ذلك.
    Le Président attire l'attention sur les aide-mémoire 6/02 et 7/02 contenant des demandes d'audition concernant les questions de Gibraltar et du Sahara occidental. En l'absence d'objections, il considérera que le Comité entend donner suite à ces demandes. UN 3 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرتين الشفويتين المؤرختين 6 و7 شباط/فبراير، اللتين ورد فيهما طلبان للاستماع فيما يتعلق بقضيتي جبل طارق والصحراء الغربية على التوالي: واقترح الرئيس قبول الطلبين، في حال عدم وجود اعتراضات عليهما.
    À cet égard, il convient de rappeler qu'aux termes de la directive 2.3, la formulation tardive d'une réserve est subordonnée à l'absence d'objections de la part de chacun des États contractants et des organisations contractantes, ce qui ménage totalement le principe du consensualisme. UN وبهذا الخصوص يجدر التذكير بأن المبدأ التوجيهي 2-3 ينص على أن صوغ تحفظ متأخر يخضع لشرط عدم اعتراض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، الأمر الذي يراعي مبدأ التراضي مراعاة كاملة.
    En l'absence d'objections de la part des délégations, le Président croît comprendre que la Conférence souhaite procéder ainsi. UN وقال إنه سيعتبر أن المؤتمر يقبل هذا الاقتراح لو لم يكن ثمة أي اعتراضات من الوفود.
    En l'absence d'objections, il considère que le Comité spécial souhaite faire droit à ces demandes. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك اعتراضات فسيعتبر أن اللجنة تريد تلبية هذه الطلبات.
    En l'absence d'objections, je considère que la Commission souhaite agir en conséquence. UN إذا لم أسمع اعتراضا سوف أعتبر أن اللجنة ترغب في أن تفعل ذلك.
    En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution sur cette base. UN وإن لم يسمع اعتراضا على ذلك فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار على ذلك الأساس.
    95. Le Président dit qu'en l'absence d'objections il considérera que le Comité souhaite adopter le paragraphe 25. UN 95- قال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة 25 ما لم يكن ثمة اعتراض على ذلك.
    En l'absence d'objections, il considérera que le Comité spécial souhaite donner suite à ces demandes. UN وقال الرئيس إنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات.
    En l'absence d'objections, il considérera que le Bureau accepte de faire droit à ces demandes. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن المكتب موافقا على الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus