"'abus de drogues" - Traduction Français en Arabe

    • تعاطي المخدرات
        
    • إساءة استعمال المخدرات
        
    • تعاطي العقاقير
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • إساءة استعمال العقاقير
        
    • اساءة استعمال المخدرات
        
    • لتعاطي المخدرات
        
    • من المخدرات
        
    • تعاطي المخدّرات
        
    • وتعاطي المخدرات
        
    • إدمان المخدرات
        
    • بتعاطي المخدّرات
        
    • بتعاطي مواد الادمان
        
    • بالمخدرات وإساءة استعمالها
        
    • بالمخدرات وتعاطيها
        
    L'échange d'aiguilles n'était pas la bonne solution et risquait même d'accroître l'abus de drogues. UN وقال إن إبدال إبر الحقن ليس هو الحل الصحيح، بل يمكن أن يسفر هذا عن زيادة في تعاطي المخدرات.
    On a constaté un accroissement de l'abus de drogues et autre criminalité apparentée en Afrique australe. UN وارتفعت معدلات تعاطي المخدرات والجرائم ذات الصلة بها في جنوب أفريقيا.
    and Research Centre Le Drug Abuse Information Rehabilitation and Research Centre est la première institution indienne qui participe à la lutte contre les troubles psychiatriques, notamment l'abus de drogues, depuis 1983. UN مركز المعلومات وإعادة التأهيل والبحث في مجال تعاطي المخدرات هو المؤسسة الرائدة المعنية بمكافحة الاضطرابات النفسية في الهند منذ عام 1983، بما في ذلك تعاطي المخدرات.
    Réduire la contribution de l'abus de drogues injectables aux nouvelles infections par le VIH UN خفض مساهمة إساءة استعمال المخدرات بالحقن في الإصابات الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية
    Elle n'a pas elle-même de problème d'abus de drogues important. UN إنها، بذاتها، لا تواجه مشكلة كبيرة في إساءة استعمال المخدرات.
    L'étude révèle également une augmentation du nombre de conflits en milieu scolaire liés à l'abus de drogues. UN وعموما، فقد أفادت الدراسات أيضا بحدوث زيادة في عدد المشاحنات التي تشهدها المدارس والناجمة عن تعاطي العقاقير.
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN تقرير من الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Conseillers qualifiés en matière d'abus de drogues UN الاستشاريون المدرَّبون في مجال تعاطي المخدرات
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    Toutefois, l'abus de drogues reste à un niveau inacceptable. UN بيد أن تعاطي المخدرات لا يزال على مستوى عال غير مقبول.
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    Elle souligne l'importance d'une approche équilibrée pour réduire l'abus de drogues, éliminer l'offre illicite et lutter contre le trafic de drogues. UN وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Les mesures prises passaient notamment par l'éducation, la prévention, le traitement, la surveillance, l'évaluation et les travaux de recherche visant à prévenir l'abus de drogues et la toxicomanie. UN وكان من بين هذه التدابير التوعية والوقاية والعلاج والرصد ومشاريع للتقييم والبحوث، من أجل منع تعاطي المخدرات وادمانها.
    Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Préoccupée par l'augmentation de l'abus de drogues illicites, notamment chez les enfants, les adolescents et les jeunes, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون والشباب،
    Elles ont également demandé la mise en place de programmes d'orientation qui les aideraient à faire face à l'abus de drogues, aux problèmes liés à la famille et aux problèmes de santé, ainsi que des centres d'accueil pour personnes âgées. UN كما طلبن برامج إرشادية لعلاج إساءة استعمال المخدرات وحل المشاكل الأسرية والصحية، فضلا عن توفير دور للمسنين.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a continué d'axer son action sur la lutte contre l'abus de drogues dans le Territoire palestinien occupé. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التركيز على منع إساءة استعمال المخدرات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    L'éducation en matière d'abus de drogues devrait être intégrée aux programmes scolaires dans le cadre des messages de promotion de la santé. UN كما ينبغي إدماج التوعية الوقائية الخاصة بتعاطي المخدرات في البرامج الدراسية في سياق رسائل الترويج للحفاظ على الصحة.
    Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Le programme mondial du PNUCID sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues a été conçu pour aider les pays à cet égard. UN وقد صمم برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقييم مدى اساءة استعمال المخدرات لمساعدة البلدان في هذا الصدد.
    Il est reconnu que le VIH/sida est l'un des dangers potentiels les plus graves que présente l'abus de drogues. UN وقد أقرّ بأن الإيدز وفيروسه يشكلان أحد الأضرار الخطيرة المحتملة لتعاطي المخدرات.
    Appui aux activités communautaires de prévention de l'abus de drogues destinées aux jeunes UN :: دعم الأنشطة المجتمعية الخاصة بالوقاية من المخدرات مع التركيز على الشباب
    Dans les pays couvertes par le SENDU, on a constaté une augmentation générale de la demande de traitement pour abus de drogues illicites en 2003. UN وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    Le thème du VIH/sida et de l'abus de drogues était une autre question sur laquelle il fallait se pencher d'urgence et avec détermination. UN وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما.
    En termes de protection d'enfants et de jeunes, nous nous intéressons à l'élimination de l'abus de drogues. UN وفيما يتعلق بحماية الأطفال والشباب، فإننا نركز على منع إدمان المخدرات.
    Situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدّرات
    102. En matière d'abus de drogues, les comportements évoluent en général très lentement. UN 102- وختاما، فان السلوكيات المتعلقة بتعاطي مواد الادمان لا تتغير عادة الا ببطء شديد.
    Il est logique de conclure, par conséquent, que la lutte contre le trafic et l'abus de drogues doit transcender toute stratégie nationale isolée. UN لذلك من المنطقي أن نستنتج أن مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها ينبغي أن تكون لهما اﻷسبقية على استراتيجية أي بلد بمفرده.
    Conscient du fait que le trafic et l'abus de drogues ont un impact sur de nombreux domaines clefs des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يدرك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يؤثران في العديد من المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus