"'accord de" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق
        
    • لاتفاق
        
    • عقد الامتياز
        
    • أحكام الاتفاق
        
    • موافقتها عملا
        
    • الاتفاقات المتعلقة
        
    • وباتفاق
        
    • اتفاقية السلام في
        
    • ولاتفاق عام
        
    • نافتا
        
    • غفرنرز
        
    En fait, certaines de ces questions dépassent le cadre de l'Accord de paix global et son calendrier. UN ومن الناحية الواقعية، فإن معالجة بعض هذه القضايا ستتجاوز إطار اتفاق السلام الشامل وجداوله الزمنية.
    Un bon Accord de paix est bien planifié et doit être pleinement mis en œuvre. UN اتفاق السلام الناجح يخطط له بشكل جيد، وينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا.
    :: L'applicabilité : Un Accord de paix doit être réaliste et viable; UN :: قابلية التطبيق: يجب أن يكون اتفاق السلام واقعيا وممكن التطبيق؛
    La norme minimale devrait être un Accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. UN وينبغي أن يكون المعيار الأدنى هو اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    En outre, à ce jour, un Accord de transfèrement lie le Danemark et les Seychelles. UN وإضافة إلى ذلك، وحتى حينه، دخلت الدانمرك في اتفاق نقل مع سيشيل.
    De son côté, le Parlement est tenu de respecter l'Accord de Kampala et ne doit rien entreprendre qui puisse violer ce texte. UN وحيث أن البرلمان يُحث بدوره على احترام اتفاق كمبالا، وأنه لا ينبغي له اتخاذ أي إجراء ينتهك اتفاق كمبالا.
    Les victimes peuvent ne pas se percevoir comme telles, notamment si elles ont commis une infraction en concluant un Accord de vente d'organe. UN وقد لا يعتبر الضحايا أنفسهم ضحايا، لا سيما إذا ما خرقوا القوانين من خلال انخراطهم في اتفاق لبيع عضو ما.
    Les placements d'ONU-Femmes sont gérés par le PNUD en vertu d'un Accord de prestation de services. UN يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالأنشطة الاستثمارية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في إطار اتفاق لمستوى الخدمات.
    Sur la sortie de l'Accord de Nouméa, le Premier Ministre a confirmé la mission de réflexion dont les travaux ont été prolongés. UN أما بالنسبة إلى الخروج من اتفاق نوميا، فقد أكد رئيس الوزراء ما تبذله بعثة الفكر التي جرى تمديد أعمالها.
    DixièmeOnzième Comité des signataires de l'Accord de Nouméa UN الاجتماع الحادي عشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا
    La Dominique a mené à bien un Accord de ce type. UN وقد انتهت دومينيكا من إبرام اتفاق في هذا الصدد.
    Négociations en vue d'un Accord de paix global UN المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع
    Nous demandons à tous les groupes armés signataires de l'Accord de Ouagadougou de se démarquer des groupes terroristes. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    Je peux vous assurer que l'Agence continuera comme toujours d'appliquer l'Accord de garanties avec objectivité et impartialité. UN واستطيع أن أوكد لكم أن الوكالة سوف تواصل تنفيذ اتفاق الضمانات، كما كانت تفعل دائما، بموضوعية وبلا انحياز.
    Lorsque l'Accord de paix a été signé, 68 des 262 maires d'El Salvador étaient absents de leurs municipalités. UN فحين وقع اتفاق السلم، كان ٦٨ رئيس بلدية من مجموعهم البالغ ٢٦٢ في السلفادور بعيدين عن دوائر اختصاصهم.
    En conséquence, l'Accord de garanties de la République populaire démocratique de Corée avec l'Agence demeure pleinement en vigueur. UN ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يزال نافذا بصورة كاملة.
    L'Article 2 de l'Accord de mise en oeuvre précise clairement que UN فالمادة ٢ من اتفاق التنفيذ توضح هذا اﻷمر عندما تنص على أن
    L'Accord de libre-échange nord-américain devrait continuer de favoriser un nouvel accroissement des flux d'investissements étrangers directs au Mexique. UN من المرجح أن يواصل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية التأثير على استمرار تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المكسيك.
    L'Accord de libre-échange entre les trois Etats baltes - Estonie, Lettonie et Lituanie - est entré en vigueur au début de 1995. UN وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Les différentes commissions créées par l'Accord de paix devront commencer, dans les différents domaines, leur travail de longue haleine. UN ويجب أن تبدأ مختلف اللجان التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلام جهودها الطويلة اﻷجل في مختلف المجالات.
    :: Cette présence constitue une violation flagrante de l'Accord de paix global. UN :: وفقا لاتفاق السلام الشامل، فإن هذا الوجود يشكل انتهاكا واضحا.
    Le concessionnaire devrait avoir le droit de résilier l'Accord de projet dans des cas exceptionnels spécifiés dans la loi, tels que les suivants: UN لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية:
    Les termes de l'Accord de paix sont tels qu'en fait, la MONUL sera appelée à contrôler tous les aspects de son application. UN ووفقا ﻷحكام اتفاق السلم، يُتوقع من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا أن ترصد جميع نواحي تنفيذ أحكام الاتفاق.
    Elle s'est ainsi exprimée à ce sujet dans ses conclusions : < < une station de radiodiffusion fonctionnant à bord d'un aéronef et émettant uniquement des programmes en direction du territoire d'une autre administration sans l'Accord de celle-ci ne peut être considérée comme étant conforme au Règlement des radiocommunications > > . UN وجاء في نص نتائج المؤتمر بهذا الشأن: ' ' أنه لا يمكن اعتبار قيام محطة إذاعية من على متن طائرة بالبث في اتجاه إقليم إدارة أخرى دون موافقتها عملا يتفق مع لوائح الراديو``.
    Aucune information n'est disponible sur d'éventuels accords conclus concernant le partage des richesses conformément aux dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour ou des accords ultérieurs. UN لا تتوفر بيانات عن الاتفاقات المتعلقة بتقاسم الثروة وفقا لاتفاق سلام دارفور أو الاتفاقات اللاحقة
    L'Ouganda réaffirme son adhésion sans réserve aux protocoles mentionnés ci-dessus ainsi qu'à l'Accord de paix de Lusaka concernant la République démocratique du Congo. UN 3 - تكرر أوغندا التزامها الكامل بالبروتوكولات التي سبق ذكرها، وباتفاق سلام لوساكا المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La délégation a également pu rencontrer des signataires et des non-signataires de l'Accord de paix au Darfour. UN واستطاع الوفد أن يجتمع مع الموقعين وغير الموقعين على اتفاقية السلام في دارفور.
    Conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, les dépenses d'administration de l'Autorité sont financées par les contributions mises en recouvrement auprès de ses membres jusqu'à ce que celle-ci tire des recettes suffisantes d'autres sources pour faire face à ces dépenses. UN 27 - وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، تغطى النفقات الإدارية للسلطة من الأنصبة المقررة على أعضائها إلى أن يتوافر للسلطة تمويل كاف من مصادر أخرى لتسديد تلك النفقات.
    Dans quelques heures, le sort de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) sera décidé. UN فخلال ساعــات، قد يتقرر مصير اتفاق التجارة الحــرة ﻷمريكا الشماليــة )نافتا(.
    De tels comportements mettent clairement en danger l'aboutissement de l'Accord de Governors Island. UN وهذا السلوك يهدد تهديدا واضحا نجاح اتفاق جزيرة غفرنرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus