"'accusé de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹقرار
        
    • إقرارا
        
    • إقرار الاستلام
        
    Cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. Le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    Selon l'article 12 actuel, la maîtrise de la procédure d'accusé de réception revient largement à l'expéditeur. UN وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ.
    À ce sujet, il a été rappelé que l'accusé de réception d'une offre devait être clairement séparé de toute communication relative à l'acceptation éventuelle de l'offre en question. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹقرار باستلام عرض ما وأي إبلاغ يتصل بالقبول المحتمل للعرض.
    C'est donc à l'expéditeur de décider s'il souhaite ou non recevoir un accusé de réception. UN ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا.
    Quand il n'y a pas d'exigence particulière, toute communication ou tout comportement peut être considéré comme un accusé de réception. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام.
    La forme particulière demandée par l'expéditeur doit être considérée comme la norme. Sinon, toute forme de communication ou de comportement peut être considérée comme un accusé de réception. UN وينبغي أن يعتبر الشكل المعين الذي يطلبه المنشئ هو المقياس، وإلا فإن أي نوع من أنواع اﻹبلاغ أو التصرف يمكن أن يعتبر إقرارا بالاستلام.
    Tel qu'il est actuellement rédigé, l'article 12 ne dit pas assez précisément de quel accusé de réception il s'agit. UN والمادة ١٢ ليست واضحة تماما في صيغتها الراهنة بشأن شكل إقرار الاستلام المتوخى.
    Il a été suggéré aussi d'indiquer dans le projet de guide que le coût de ces diverses procédures d'accusé de réception n'était pas le même. UN واقترح أيضا أن يشير مشروع الدليل الى أن تنوع اجراءات اﻹقرار بالاستلام ينطوي على تنوع التكاليف ذات الصلة.
    Il serait regrettable que l'emploi de ce terme ait pour conséquence qu'un accusé de réception soit rejeté. UN ويكون من المؤسف إذا أدى استخدام المصطلح إلى رفض اﻹقرار.
    L'accusé de réception ne serait pas valable s'il était donné par un tiers n'agissant pas au nom du destinataire. UN ولا يكون اﻹقرار كافيا إذا كان أنتجه شخص ثالث لا ينوب عن المرسل إليه.
    La délégation mexicaine propose que l'expéditeur détermine la forme de cet accusé de réception ou la méthode suivie pour le donner. UN ويقترح وفده ألا يقوم المنشئ بتحديد شكل أو طريقة اﻹقرار بالاستلام.
    Plutôt que de parler des accusés de réception automatiques, la Commission devrait choisir des formules faisant bien voir que le destinataire doit être en mesure d'utiliser, pour donner accusé de réception, des méthodes raisonnablement fiables. UN وبدلا من اﻹشارة إلى اﻹقرار التلقائي بالاستلام، ينبغي للجنة استخدام لغة تجعل من الواضح بأن المرسل إليه يستطيع أن يستخدم طريقة تكون جديرة بدرجة معقولة من الثقة لﻹقرار بالاستلام.
    L'article 12 ne devrait viser que la situation dans laquelle l'accusé de réception est demandé sous une forme particulière. UN فالمادة ١٢ ينبغي أن تنص فقط على الحالة التي يطلب فيها اﻹقرار في شكل معين.
    S'il y a accord, la forme que doit revêtir l'accusé de réception est de toute manière déterminée par cet accord. UN أما حيثما يوجد اتفاق مسبق، فإن شكل اﻹقرار سيحدده هذا الاتفاق على أي حال.
    D'autre part, un accusé de réception n'a rien à voir avec une offre ou l'acceptation d'une offre, actes déjà couverts à l'article 13. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹقرار بالاستلام لا شأن له بالعروض وقبولها، التي تغطيها بالفعل المادة ١٣.
    Il y a une différence entre le fait de demander à celui qui fait l'offre d'agir en accusant réception et d'envoyer un courrier recommandé avec accusé de réception. UN وثمة اختلاف بين مطالبة مقدم العرض بالتصرف بأن يقر بالاستلام، وبين إرسال بريد مسجل إقرارا بالاستلام.
    Cette question relève du paragraphe 5 de l'article 12, où il faudrait préciser que ce paragraphe s'applique dans les cas où l'expéditeur a reçu l'accusé de réception du destinataire. UN ومن الممكن تناول هذه القضية في الفقرة ٥ من المادة ١٢ من خلال النص على أن هذه الفقرة تنطبق حيثما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام من المرسل إليه.
    La lacune de l'article 12 peut être comblée si l'on ajoute un paragraphe indiquant que l'accusé de réception électronique répond aux exigences des paragraphes 2, 3 et 4. UN ويمكن سد الثغرة في المادة ١٢ بإضافة فقرة تدل على أن إقرارا بالاستلام فــي شكل إلكتروني تفي بجميع مستلزمات الفقرات ٢ و ٣ و ٤.
    Selon le paragraphe 2 de l'article 12, si l'expéditeur demande au destinataire d'utiliser un certain type d'accusé de réception, seul un accusé de réception de ce type peut être considéré comme valable. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٢ إذا طلب المنشئ من المرسل إليه أن يستخدم شكلا معينا من اﻹقرار، فإن ذلك الشكل فقط هو الذي يمكن أن يعتبر إقرارا بالاستلام.
    5. Lorsque l'expéditeur reçoit l'accusé de réception du destinataire, le message de données en question est réputé avoir été reçu par le destinataire. UN ٥ - عندما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام من المرسل إليه، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    5. Lorsque l'expéditeur reçoit l'accusé de réception du destinataire, le message de données en question est réputé avoir été reçu par le destinataire. UN ٥ - عندما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام ]من المرسل إليه[، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    D'ailleurs, la nouvelle version donne encore à l'expéditeur le droit de déterminer unilatéralement la forme sous laquelle doit être donné l'accusé de réception. UN وفضلا عن ذلك، فإن المشروع الجديد لا يزال يعطي الحق للمنشئ في أن يحدد من جانب واحد الشكل الذي يجب أن يقدم به إقرار الاستلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus