"'adoption par le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • باتخاذ مجلس
        
    • اتخاذ مجلس
        
    • اعتماد مجلس
        
    • اعتماد المجلس
        
    • أن اتخذ مجلس
        
    • اتخاذ المجلس
        
    • أن اعتمد مجلس
        
    • يعتمده المجلس
        
    • أن يتخذ مجلس
        
    • إصدار مجلس
        
    • بإصدار مجلس
        
    • قيام مجلس
        
    • لاتخاذ مجلس
        
    • صدور قرار مجلس
        
    Le Ministère des affaires étrangères note avec satisfaction l'adoption par le Conseil de sécurité, le 22 octobre 1996, d'une résolution sur l'Afghanistan. UN أحاطت وزارة الخارجية علما مع الارتياح والتقدير باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا خاصا عن أفغانستان في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Le FNUAP a également participé à une série d'initiatives qui ont débouché sur l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1379, au mois de novembre 2001. UN وقد شارك الصندوق أيضا في الأنشطة التي توجت باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1379 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nous appuyons donc l'idée de l'adoption par le Conseil de sécurité d'un nouveau projet de résolution prévoyant un cadre pour la participation la plus large possible des autres pays. UN ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان.
    adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires UN :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة
    Des dépenses additionnelles ne sont donc pas prévues au stade de l'adoption par le Conseil du projet de résolution. UN لذا، لا يُتوقَّع نشوء احتياجات إضافية عند اعتماد المجلس مشروع القرار.
    Beaucoup de temps s'est déjà écoulé depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de ses résolutions 822 (1993) et 853 (1993). UN لقد مضى وقت كاف منذ أن اتخذ مجلس اﻷمن قراريه ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) qui garantit l'inviolabilité de cette frontière, et nous demandons à l'Iraq de respecter les dispositions de la résolution. UN ونحن نرحب باتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي ضمن حرمة هذه الحدود. ونطلب إلى العراق أن يحترم أحكام ذلك القرار.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) par laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats et exige le respect de cette résolution. UN ونرحب أيضا باتخاذ مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يضمن فيه حرمة الحدود بين الدولتين ويدعو الى احترام ذلك القرار.
    Prenant note de l'adoption par le Conseil de sécurité, le 2 mars 1993, de la résolution 809 (1993), UN " وإذ تحيط علما باتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ٨٠٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٣،
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions 1880 (2009) et 1889 (2009). UN في هذا الصدد، نرحب باتخاذ مجلس الأمن القرارين 1880 (2009) و 1889 (2009).
    Son gouvernement pensait que la prochaine décision importante serait l'adoption, par le Conseil de tutelle, d'une résolution déclarant qu'il convenait de mettre fin à l'Accord de tutelle une fois entré en vigueur l'Accord de libre association. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الخطوة الهامة التالية هي اتخاذ مجلس الوصاية قرارا ينص على أن من المناسب إنهاء اتفاق الوصاية لدى دخول اتفاق الارتباط الحر حيز النفاذ.
    Les États-Unis et la Fédération de Russie sont résolus à œuvrer ensemble en vue de la prompte adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution qui renforce la décision du Conseil exécutif de l'OIAC. UN وتلتزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بالعمل معا نحو اتخاذ مجلس الأمن قرارا عاجلا يعزز مقرر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Approuvant l'adoption par le Conseil de sécurité, le 12 mars 2002, de sa résolution 1397, UN وإذ يؤيد اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1397 في 12 آذار/مارس 2002،
    Toutefois, le coup d'État a interrompu la procédure de son adoption par le Conseil des ministres. UN ولكن الانقلاب عطَّل عملية اعتماد مجلس الوزراء لهذه السياسة.
    L'adoption, par le Conseil, de sanctions visant des individus et des entités, plutôt que des États ou des gouvernements, avait donné lieu à un débat animé en Suède. UN ولاحظت السويد أن اعتماد مجلس الأمن عقوبات ضد أشخاص وكيانات وليس ضد دول أو حكومات ولد نقاشا مكثفا في السويد.
    Il serait encore plus avantageux que les membres du Conseil de sécurité tiennent également des consultations avec leurs groupes régionaux respectifs, avant l'adoption par le Conseil d'un projet de résolution. UN وستكون أكثر إفادة إذا أجرى أعضاء مجلس الأمن أيضا مشاورات مع مجموعاتهم الإقليمية قبل اعتماد المجلس لمشاريع القرارات.
    La phase de consolidation de la paix s'est poursuivie jusqu'à l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1777 (2007). UN وقد استمرت مرحلة توطيد السلام هذه إلى أن اتخذ مجلس الأمن القرار 1777 (2007).
    Pour être opportune, la tenue de telles discussions doit précéder et non suivre l'adoption par le Conseil de résolutions relatives à d'importantes questions. UN ونعتقد أن الوقت المناسب لعقد تلك المناقشات المفتوحة هو قبل اتخاذ المجلس للقرارات بشأن مسائل هامة وليس بعدها.
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité, le 1er novembre 2005, de la liste des individus et entités visés par une interdiction de voyager et par des sanctions financières, le Groupe d'experts a rappelé plusieurs fois à certains gouvernements de la région et à certaines institutions financières qu'il était nécessaire qu'ils appliquent lesdites mesures. UN 11 - وواصل فريق الخبراء، منذ أن اعتمد مجلس الأمن قائمة الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر والجزاءات المالية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تذكير بعض الحكومات في المنطقة والمؤسسات المالية بضرورة الامتثال لهذه التدابير.
    EXTRAORDINAIRE 67 IV. INCIDENCES SUR LE BUDGET-PROGRAMME DU PROJET DE RÉSOLUTION RECOMMANDÉ PAR LA COMMISSION POUR adoption par le Conseil UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الذي أوصت اللجنة بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cela étant, toutes ces mesures ne peuvent être prises qu'après l'adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution autorisant la mise en place d'une mission ou de ses éléments précurseurs. UN 161 - وفي الوقت نفسه، لا يمكن تطبيق جميع هذه التطورات إلا بعد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن فيه بإنشاء بعثة أو عناصرها المتقدمة.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir par la présente le texte de la déclaration publiée par le Conseil des ministres du Koweït après l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 833 (1993) concernant la conclusion des travaux de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أورد لسعادتكم أدناه التصريح الصادر عن مجلس الوزراء غداة إصدار مجلس اﻷمن القرار ٨٣٣ الخاص بانتهاء لجنة ترسيم الحدود بين العراق والكويت من أعمالها.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1564 (2004). UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإصدار مجلس الأمن القرار 1564 (2004).
    Bien planifié, et si un appui adéquat est assuré, ce passage pourrait se faire dans les quatre à six semaines suivant l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution requise. UN إن هــذا الانتقال، لو خطـط بعناية ودعــم بصورة ملائمــة، يمكن أن ينفذ فـي غضون فترة تتراوح بين ٤ و ٦ أسابيع عقب قيام مجلس اﻷمن باعتماد قرار تمكيني.
    Israël attache une grande importance à l'adoption par le Conseil de sécurité de nouvelles résolutions qui reflètent la gravité des manquements de l'Iran et permettent à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes à cet égard. UN وتولي إسرائيل أهمية كبرى لاتخاذ مجلس الأمن قرارات إضافية تعكس خطورة عدم امتثال إيران وتمكن المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Le Ministère a favorisé l'adoption par le Conseil des ministres d'une décision dans laquelle le Ministre de la justice et le Procureur général ont été invités à intervenir sans attendre en vue de remédier à la situation juridique de personnes mises en détention préventive, à hâter l'examen de leurs cas et veiller à ce que les affaires soient traitées sans retard. UN وقد أسهمت الوزارة في صدور قرار مجلس الوزراء إلى كلٍّ من وزير العدل والنائب العام القاضي بسرعة تصحيح الأوضاع القانونية للمحبوسين احتياطياً وتعجيل النظر في قضاياهم وسرعة البت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus