"'africains" - Traduction Français en Arabe

    • أصل أفريقي
        
    • الأفارقة
        
    • الأفريقيين
        
    • أصول أفريقية
        
    • أفارقة
        
    • سكان أفريقيا
        
    • للأفارقة
        
    • السكان الافريقيين
        
    Il a indiqué que les quelque 150 millions de descendants d'Africains que compte la région partagent une histoire commune de l'esclavage. UN وأشار إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنطقة، الذين يعدون نحو 150 مليون نسمة، يتقاسمون تاريخ استرقاق مشترك.
    Les participants font observer que les descendants d'Africains des Amériques partagent un lien ancestral commun avec l'Afrique. UN وإننا، نحن المشاركين، نود أن نشير إلى أن للمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين أصولاً أفريقية مشتركة.
    D'encourager et d'inviter les ong de descendants d'Africains à présenter des rapports périodiques. UN تشجيع المنظمات غير الحكومية للمنحدرين من أصل أفريقي على تقديم تقارير دورية ودعوتها إلى ذلك.
    Les États-Unis s'emploient à faciliter le retour des migrants Africains de Libye. UN وقد عملت الولايات المتحدة على تيسير عودة المهاجرين الأفارقة من ليبيا.
    Les experts Africains ont également pris une plus grande part aux publications du programme. UN كما أسهم الخبراء الأفارقة على نحو متزايد في إصدار منشورات البرنامج.
    Les négociateurs Africains doivent plaider en faveur de la mise au point d'une définition de travail de cet adjectif qui clarifie les choses; UN وعلى المفاوضين الأفريقيين أن يقدموا حججا تؤيد التوصل إلى تعريف عملي لمصطلح ``الإضافة ' ' توخيا للوضوح في هذه المسألة؛
    Aux ONG de descendants d'Africains UN المنظمات غير الحكومية للمتحدرين من أصول أفريقية
    Les descendants d'Africains ont contribué au développement culturel dans leur pays dans des domaines tels que la langue, la musique, la littérature et les arts plastiques. UN وساهم المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية الثقافية لبلدانهم في مجالات مثل اللغة والموسيقى والأدب والفنون المرئية.
    Le tableau ci-après indique que parmi les pauvres les descendants d'Africains sont sur-représentés dans tous les groupes d'âge. UN ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان.
    Les descendants d'Africains doivent occuper 20 % de ces postes, les femmes 20 % et les handicapés physiques 5 %. UN ومن بين هذه الوظائف، سيشغل المتحدرون من أصل أفريقي 20 في المائة والنساء 20 في المائة والمعوقين جسدياً 5 في المائة.
    Rapport du Séminaire régional sur les descendants d'Africains dans les Amériques UN تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين
    Quarante-sept représentants de descendants d'Africains originaires de 19 pays différents ont participé au Séminaire. UN وشارك في الحلقة الدراسية 47 ممثلاً منحدرين من أصل أفريقي قدموا من 19 بلداً.
    De débattre et de partager les données d'expériences sur l'autonomie et l'intégration des communautés de descendants d'Africains dans différents pays; UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    Des documents relatifs aux expériences nationales des communautés de descendants d'Africains : UN تجارب قطرية لجاليات منحدرة من أصل أفريقي:
    M. Bengoa a fait valoir qu'il fallait mettre la question des descendants d'Africains sur le devant de la scène pour combattre ce type de racisme. UN وقال السيد بنغوا إنه يعتقد أن سبيل مكافحة هذه العنصرية هو بإبراز قضية المنحدرين من أصل أفريقي.
    Vice-Coordonnateur du Groupe des experts Africains de la Cinquième Commission. UN نائب منسق فريق الخبراء الأفارقة في اللجنة الخامسة
    Le Président Bush a loué les dirigeants Africains visionnaires qui ont lancé la Nouvelle initiative africaine. UN وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة.
    Ceci complètera les efforts déployés par les dirigeants Africains aux niveaux national et sous-régional. UN فهذا سوف يكمل جهود القادة الأفارقة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    L'adoption du Protocole témoigne de la détermination de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique par les Africains. UN واعتماد هذا البروتوكول يدلل على وجود تصميم قوي على تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا على أيدي الأفارقة.
    vii. Examen du rapport du premier Congrès des économistes Africains sur l'intégration régionale; UN `7 ' النظر في تقرير المؤتمر الأول للاقتصاديين الأفريقيين المعني بالتكامل الإقليمي
    À cette catégorie s'ajoute une autre constituée des descendants d'Africains qui se sentent liés au continent. UN وإضافة إلى ذلك، فإنهم ينحدرون من أصول أفريقية ويشعرون بصلتهم بالقارة.
    Des Africains sub-sahariens ont également été arrêtés de manière arbitraire, battus en détention, et même assassinés par divers membres des forces rebelles. UN وتعرّض أفارقة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء للاعتقال التعسفي والضرب أثناء الاحتجاز، بل والقتل، على يد الثوار.
    Soixante pour cent des Africains ont moins de 25 ans. UN فستون في المائة من سكان أفريقيا تقل أعمارهم عن 25 سنة.
    De nombreuses perspectives de changement existent pour les Africains comme pour leurs partenaires de développement. UN وهناك فرصة هامة متاحة للأفارقة وشركائهم في التنمية على السواء لإحداث أثر.
    La situation nutritionnelle, en Afrique, s'est dramatiquement détériorée, accroissant la vulnérabilité d'un grand nombre d'Africains. UN وتدهورت حالة التغذية في افريقيا بدرجة كبيرة، مما زاد من عدم قدرة الكثير من السكان الافريقيين على البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus