"'améliorer la qualité" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • تحسين جودة
        
    • وتحسين نوعية
        
    • بتحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • تعزيز نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • الارتقاء بنوعية
        
    • تحسين النوعية
        
    • تعزيز جودة
        
    • النهوض بنوعية
        
    • تحسين الجودة
        
    • لتحسين النوعية
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    Coordination des apports d'autres divisions du siège pour améliorer la qualité de la programmation UN تنسيق المدخلات الواردة من شعب أخرى في المقر من أجل تحسين نوعية البرمجة
    Deuxièmement, il importe d'améliorer la qualité des enseignants. UN ثانيا، من المهم تحسين نوعية الموظفين القائمين بالتدريس.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Travaux visant à améliorer la qualité des services publics aux individus et aux entités juridiques UN عمل موجه نحو تحسين جودة الخدمات الحكومية المقدمة إلى الأفراد والكيانات الاعتبارية.
    Son pays et El Salvador ont commencé à reconstruire pour améliorer la qualité de vie des collectivités touchées par la catastrophe. UN وأضاف أن بلاده والسلفادور بدأتا عملية إعادة البناء وتحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية التي تضررت من الكارثة.
    Ce pays réduit actuellement le pourcentage de plomb dans le carburant pour améliorer la qualité de l'air. UN وهذا البلد في سبيله الى خفض نسبة الرصاص في الوقود من أجل تحسين نوعية الجو.
    La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    - améliorer la qualité des soins assurés aux personnes hospitalisées; UN تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى المرضى في المستشفيات؛
    Les politiques de transport destinées à améliorer la qualité des véhicules entraînent aussi une diminution des émissions de COV. UN كما تؤدي سياسات النقل الرامية الى تحسين نوعية المركبات الى تخفيض انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة.
    La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    La fonction de contrôle, tant externe qu’interne, est un élément important et indispensable pour améliorer la qualité des programmes et l’efficacité de la gestion. UN كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة.
    Ils soulignent également les domaines où il faut prendre des mesures pour améliorer la qualité aussi bien des femmes que des hommes. UN وتلقي التقارير الضوء أيضا على المناطق التي يجب العمل فيها لتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال على حد سواء.
    On a recommandé de veiller davantage à améliorer la qualité des évaluations décentralisées et à pédagogiquement utiliser les conclusions. UN كما أوصي بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين نوعية التقييمات اللامركزية وتحويل النتائج إلى برامج للتعلم.
    L'analyse des tendances sur la durée permettrait d'améliorer la qualité des prévisions. UN ومن شأن رصد الأنماط التاريخية أن يمكِّن الأمانة العامة من تحسين جودة التوقعات.
    Réalisation de latrines séparées filles /garçons pour améliorer la qualité d'accueil des écoles; UN بناء مراحيض مفصولة للفتيات والفتيان من أجل تحسين جودة الاستقبال في المدارس؛
    améliorer la qualité des services de planification de la famille pour les femmes comme pour les hommes. UN وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال.
    Moyens d'améliorer la qualité de la coordination et de la UN السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية التنسيق
    De telles évaluations sont essentielles si l'on veut améliorer la qualité des programmes et s'assurer que chacun s'acquitte de ses obligations dans une décentralisation croissante. UN وهذه التقييمات هامة بالنسبة للجهود المبذولة لتحسين جودة البرامج وكفالة المساءلة في مناخ تزداد فيه اللامركزية.
    Les moyens d'en améliorer la qualité et l'impact et d'asseoir les apports de ressources sur une base stable et sûre continuent toutefois de susciter des préoccupations. UN غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر.
    Cette réforme a permis de mieux contrôler les services de police et à en améliorer la qualité. UN وكان ذلك الإصلاح قد أدى إلى تحسين الرقابة وتحسين جودة خدمات إنفاذ القانون.
    La Division se penchera sur les domaines particuliers dans lesquels des améliorations sont nécessaires afin d'améliorer la qualité de ses rapports durant le prochain exercice biennal. UN وستقوم الشعبة باستعراض المجالات المحدّدة التي بحاجة إلى تحسين بقصد الارتقاء بنوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة.
    Pour améliorer la qualité, il faudra promouvoir une culture de l'évaluation et de la responsabilité des résultats, conclusion qui n'est pas inhabituelle parmi les différents organismes du système des Nations Unies. UN ويتطلب تحسين النوعية تعزيز ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق، وهذا استنتاج شائع في منظومة الأمم المتحدة.
    Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. UN فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية.
    Ces activités de renforcement des capacités sont considérées comme un succès et contribuent à améliorer la qualité et les compétences des unités militaires. UN ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    À long terme, il s'agit d'améliorer la qualité, la rapidité d'exécution et l'efficience en perfectionnant les systèmes et les modes de gestion. UN ويتمثل التحدي على المدى الطويل في تحسين الجودة والالتزام بالمواعيد والكفاءة عن طريق تحسين النظم واﻹجراءات والتنظيم.
    La dynamique de groupe inhérente à la méthode de l'entrevue avec jury fournit un bon moyen d'améliorer la qualité du recrutement. UN وثمة سبيل لتحسين النوعية في هذا المجال هو ديناميات الفريق أو ما يمكن التعبير عنه بالمقابلات الجماعية.
    Ce remaniement vise à améliorer la qualité générale du bulletin et à résoudre certains problèmes de production rencontrés par le passé. UN ويستهدف تنقيحها الجاري التغلب على بعض المشاكل التي ووجهت سابقا فيما يتعلق بإعداد النشرة وتحسين نوعيتها بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus