"'amendement à" - Traduction Français en Arabe

    • لتعديل
        
    • على تعديل
        
    • تعديل مقترح على
        
    • المقترح إدخالها على
        
    • التعديل المدخل على
        
    • تعديل في
        
    • تعديلها الذي
        
    • أن تعديل
        
    • التعديل الذي أدخل على
        
    • توصية إلي
        
    • أفضى تعديل
        
    • بإدخال تعديل على
        
    • تعديل لمرفق
        
    • مفعول تعديل
        
    • إلى التعديل المقترح إدخاله على
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique transmettent par la présente une proposition d'amendement à la Convention, dont le texte figure en annexe. UN وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه.
    Un projet d'amendement à la loi sur le service militaire avait été proposé en vue de créer un service civil en remplacement du service militaire, mais l'Assemblée nationale l'avait rejeté. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto présentée par le Kazakhstan UN اقتراح مقدّم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو
    En 2013, neuf États ont ratifié, accepté ou approuvé l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته.
    Le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle l'annexe ou l'amendement est proposé pour adoption. UN وترسل اﻷمانة نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح على مرفق إلى اﻷطراف قبل الدورة المقترح أن يعتمد فيها النص بما لا يقل عن ستة أشهر.
    Annexe: Propositions d'amendement à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement UN المرفق: التعديلات المقترح إدخالها على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto présentée par le Kazakhstan. UN اقتراح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, présentée par le Kazakhstan. UN اقتراح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, présentée par le Kazakhstan UN اقتراح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, présentée par le Kazakhstan. UN مقترح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    Sur cette base, le Centre pour la promotion de la femme de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a pris l'initiative de proposer un amendement à la loi en question. UN واستناداً لذلك، أطلق المركز الجنساني في اتحاد البوسنة والهرسك مبادرة لتعديل قانون الحماية من العنف العائلي في الاتحاد.
    (Signé) Connie Hedegaard Proposition d'amendement à l'annexe I de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN مقترح لتعديل المرفق الأول لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, présentée par le Kazakhstan. UN اقتراح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    Proposition d'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, présentée par le Kazakhstan UN اقتراح مقدم من كازاخستان لتعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو
    En 2009, une loi ukrainienne comportant des modifications et portant ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est entrée en vigueur. UN وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En 2009, une loi ukrainienne comportant des modifications et portant ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est entrée en vigueur. UN وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN وترسل اﻷمانة أيضاً نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح على مرفق إلى أطراف الاتفاقية والموقعين عليها، وكذلك إلى الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe aux signataires du présent Protocole, aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN وترسل اﻷمانة أيضاً نص أي مرفق مقترح أو تعديل مقترح على مرفق إلى موقعي هذا البروتوكول وإلى أطراف الاتفاقية وموقعيها، وكذلك إلى الوديع للعلم.
    Les projets d'amendement à la loi sur le blanchiment d'argent sont en cours d'examen au Parlement. UN ينظر المشرع البالاوي حاليا في التعديلات المقترح إدخالها على القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Il a signé la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ratifié l'amendement à la Convention. UN فقد انضمت إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وصدَّقت على التعديل المدخل على الاتفاقية المذكورة.
    L'article 60, paragraphe 4, à son tour, inclut parmi les clauses inviolables, la forme fédérative de l'État et proscrit la possibilité de tout amendement à la Constitution visant à annuler une telle clause. UN وتشتمل الفقرة 4 من المادة 60، بدورها، على أحكام لا يجوز انتهاكها، من بينها الشكل الاتحادي للدولة، وتحظر هذه الفقرة إمكانية إجراء أي تعديل في الدستور بهدف إلغاء هذا الحكم.
    Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention adopté le 8 juillet 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    L'amendement à la loi sur les étrangers introduira des modifications qui seront décrites dans le prochain rapport périodique. UN وأضافت أن تعديل قانون الأجانب سيحدث تغييرات ستُبرز في التقرير الدوري المقبل.
    Aux termes de l'amendement à la Constitution, les juges sont nommés pour une durée indéterminée, la période probatoire de quatre ans ayant été supprimée. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على الدستور، أصبح القضاة يعينون بدون أي قيود زمنية؛ وبذلك ألغيت فترة اختبار القضاة البالغة أربع سنوات.
    En 2004, le Ministre autrichien des affaires étrangères a proposé un amendement sur la protection physique des matières nucléaires, sur la base du rapport final du Groupe d'experts juridiques et techniques à participation non limitée convoqué pour élaborer un projet d'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ففي عام 2004، اقترح وزير الشؤون الخارجية في النمسا إدخال تعديل علي الحماية المادية للمواد النووية تأسيساً علي التقرير النهائي للجماعة المفتوحة العضوية للخبراء القانونيين والفنيين لاعداد مشروع توصية إلي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    L'amendement à la loi sur l'aide sociale aux nourrissons a instauré le Système public de certification des professionnels du domaine de l'enfance en 2005 afin d'améliorer la qualité des prestations dans ce domaine. 11.7. Aide à l'emploi des femmes handicapées UN وقد أفضى تعديل قانون رعاية الرضع إلى إنشاء نظام التصديق الحكومي فيما يتصل بالمهنيين المختصين برعاية الطفل، في عام 2005، لتعزيز نوعية قوة العمل القائمة برعاية الطفل والخدمات المتصلة بهذه الرعاية.
    Cependant, des propositions avaient également été reçues concernant un amendement à la Convention. UN إلا أن مقترحات قد وردت أيضا فيما يتصل بإدخال تعديل على الاتفاقية.
    4. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe. UN ٤- تبذل اﻷطراف كل جهد للتوصل بتوافق اﻵراء إلى اتفاق بشأن أي مرفق مقترح للبروتوكول أو تعديل لمرفق.
    L'amendement à la Charte est entré en vigueur le 24 septembre 1973. UN وبدأ سريان مفعول تعديل الميثاق هذا في 24 أيلول/سبتمبر 1973.
    S'agissant du projet d'amendement à la Convention relative aux droits de l'enfant, le Haut Commissariat a envoyé des lettres aux États parties qui ne l'ont pas encore accepté. UN 46 - وبالإشارة إلى التعديل المقترح إدخاله على اتفاقية حقوق الطفل، قالت إن المفوضية بعثت رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقبل ذلك التعديل بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus