"'annonce de" - Traduction Français en Arabe

    • لإعلان
        
    • الإعلان عن
        
    • للإعلان عن
        
    • والإعلان عن
        
    • لاعلان
        
    • للتعهد
        
    • بالإعلان عن
        
    • نشر إعلان
        
    • أن يتم اﻹعلان عن
        
    • المعلنة بعملة
        
    Après une conférence réussie d'annonce de contributions en 2007, le Cadre intégré renforcé n'est pas encore pleinement opérationnel. UN وفي أعقاب نجاح مؤتمر لإعلان التبرعات عام 2007، لم يدخل الإطار المتكامل المحسن بعد حيز التنفيذ بشكل كامل.
    Elle s'est félicitée de l'annonce de la tenue prochaine d'élections libres et équitables. UN وأعرب عن تقديره لإعلان تنظيم انتخابات حرة ونزيهة في المستقبل القريب.
    La Conférence d'annonce de contributions pour Tchernobyl a permis de mobiliser 550 millions d'euros. UN وقد جمع مؤتمر تشيرنوبيل لإعلان التبرعات مبلغ 550 مليون يورو.
    :: Réduction, de 180 à 95 jours, du temps moyen nécessaire pour pourvoir un poste vacant dans une mission, de l'annonce de la vacance à l'entrée en fonctions. UN :: تقليل متوسط فترة ملء شواغر البعثة من وقت الإعلان عن الشاغر إلى الالتحاق بالخدمة من 180 يوما إلى 90 يوما.
    Un certain nombre de postes ont été proposés par le système d'annonce de vacance de poste. Presque 250 candidatures ont été reçues de sources interne et externe. UN وتم الإعلان عن مجموعة من الوظائف بواسطة إعلانات الشواغر، وورد زهاء 250 طلبا من مصادر خارجية وداخلية.
    :: Aider à organiser des conférences d'annonce de contributions et de fourniture de contingents. UN :: تقديم الدعم في عقد اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات ومؤتمرات للإعلان عن التبرعات.
    Malgré les espoirs suscités par la deuxième réunion d'annonce de contributions et l'adoption du PFPA, la situation financière du PNUD ne s'était guère améliorée. UN واستمر قائلا إنه بالرغم من الأمل في حدوث تحول في الاجتماع الثاني لإعلان التبرعات واعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لم تتحسن حالة التمويل بعد.
    Malgré les espoirs suscités par la deuxième réunion d'annonce de contributions et l'adoption du PFPA, la situation financière du PNUD ne s'était guère améliorée. UN واستمر قائلا إنه بالرغم من الأمل في حدوث تحول في الاجتماع الثاني لإعلان التبرعات واعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لم تتحسن حالة التمويل بعد.
    À cet égard, on a évoqué la possibilité d'organiser une conférence d'annonce de contributions ou une réunion similaire. UN وأثيرت في هذا الصدد إمكانية عقد مؤتمر لإعلان التبرعات أو اجتماع مماثل لإعلان التبرعات.
    Afin de collecter des fonds, la CESAO a organisé sa première conférence d'annonce de contributions pendant sa session de 2003. UN وفي محاولة لجمع الأموال، عقدت اللجنة أول مؤتمر لإعلان التبرعات خلال دورة عام 2003.
    Les donateurs se démobiliseraient rapidement si l'ONU convoquait dans chaque cas une conférence d'annonce de contributions. UN كما أن السأم ينال سريعا من الجهات المانحة إذا ما عقدت الأمم المتحدة مؤتمرا لإعلان التبرعات خاصا بكل من تلك الأزمات.
    L'attaque a coïncidé avec le premier anniversaire de l'annonce de la campagne dite < < Briser les murs > > lancée par l'État islamique en Iraq et au Levant. UN وتزامن الهجوم مع الذكرى السنوية الأولى لإعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام حملة ' ' تحطيم الجدران``.
    Malgré le succès de la Conférence d'annonce de contributions tenue en 2007, le Cadre intégré renforcé n'est toujours pas pleinement opérationnel. UN وبعد مؤتمر ناجح لإعلان التعهدات في عام 2007، لم يبدأ بعد تشغيل الإطار المتكامل المحسّن بصورة كاملة.
    Parallèlement, les donateurs devront tenir les engagements pris à la Conférence d'annonce de contributions d'Oslo de 2005. UN وفي الوقت نفسه، سيتعين أن يفي المانحون بالتزاماتهم المقطوعة في مؤتمر أوسلو لإعلان التبرعات الذي عقد عام 2005.
    L'annonce de l'établissement d'une commission spécifiquement chargée de créer l'armée nationale est un bon début. UN ويمثل الإعلان عن إنشاء لجنة للاضطلاع بهدف محدد، وهو تشكيل جيش قوي، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Notification : avant que les opérations juridiques donnant effet à la concentration soient conclues et avant l'annonce de toute offre publique à ce sujet. UN تقديم الطلب: قبل إجراء المعاملات القانونية لبدء نفاذ التركيز السوقي وقبل الإعلان عن أي عطاء علني بهذا الخصوص.
    On prévoyait de synchroniser les opérations d'annonce de contributions pour le PNUD et le FNUAP en 2001. UN ويتوقع أن يتزامن عقد دورتي الإعلان عن التبرعات لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2001.
    L'Union européenne condamne l'annonce de l'essai d'un engin explosif nucléaire par la République populaire démocratique de Corée. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الإعلان عن تجربة التفجير النووي التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La rubrique calendrier reprend tous les évènements du Ministère et offre également cet emplacement aux associations œuvrant dans l'intérêt des femmes pour l'annonce de leurs propres manifestations. UN والعنوان يعيد جميع أحداث الوزارة ويعرض كذلك الموضع الرابطات الكاملة لصالح المرأة للإعلان عن مشاريعها الخاصة.
    IV. Remarques de conclusions, remerciements et annonce de la prochaine réunion UN رابعاً- الملاحظات الختامية وتقديم الشكر والإعلان عن الاجتماع القادم
    3. Prie le Secrétaire général, agissant en concertation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de convoquer à cet effet, en 1996, une conférence d'annonce de contributions au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، إلى عقد مؤتمر لاعلان التبرعات لهذا الغرض في مقر اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    Il ne s'agissait pas d'une conférence d'annonce de contributions, mais les annonces effectives étaient suffisantes pour couvrir les besoins essentiels recensés par la Commission pour 2004. UN وكانت التعهدات بالتبرع - وإن لم يكرس المؤتمر للتعهد بالتبرعات - كافية لتغطية الاحتياجات الأساسية التي حددتها المفوضية لسنة 2004.
    annonce de la remise en service des installations nucléaires à Yongbyon. UN بالإعلان عن اعتزامها إعادة تشغيل المنشآت النووية في يونغبيون
    C'est le cas notamment pour le poste de directeur de la Division de la police civile, pour lequel l'annonce de vacance de poste a été de nouveau distribuée récemment. UN وهذا هو الحال، بصفة خاصة، فيما يتصل بوظيفة مدير شعبة الشرطة المدنية، التي أُعيد مؤخراً نشر إعلان شغورها.
    270. C'est en vain que la Commission avait espéré l'annonce de contributions volontaires importantes au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le développement de l'Afrique durant la neuvième période pour les annonces de contributions en 1993-1994. UN ٢٧٠ - وكانت اللجنة تأمل في أن يتم اﻹعلان عن تقديم تبرعات كبيرة إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتنمية اﻷفريقية خلال الاجتماع التاسع ﻹعلان التبرعات في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، ولكن هذا اﻷمل لم يتحقق.
    des contributions des principaux donateurs aux ressources ordinaires du FNUAP (2006-2007), au 1er mars 2007 (projections) Monnaie d'annonce de contribution UN الزيادات المتوقعة في التبرعات المعلنة بعملة التبرع من المانحين الرئيسيين المساهمين في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (لفترة 2006-2007) حتى 1 آذار/مارس 2007 (بالملايين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus