"'application des recommandations issues" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ التوصيات المنبثقة
        
    • بتنفيذ التوصيات المنبثقة
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة
        
    • الامتثال للتوصيات الصادرة
        
    • عن تنفيذ التوصيات التي قدمها
        
    RAPPORT INTÉRIMAIRE SUR L'application des recommandations issues DE L'ÉVALUATION APPROFONDIE DES ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE CONCERNANT LE DROIT ET LA POLITIQUE DE LA CONCURRENCE UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمق لأنشطة التعاون التقني بشأن قانون المنافسة وسياستها
    III. Progrès accomplis dans l'application des recommandations issues de l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan Sandy UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Aux paragraphes 19 et 20, il rend compte des progrès accomplis dans l'application des recommandations issues de l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan qui portent sur l'infrastructure physique. UN ويقدم الأمين العام أيضاً، في الفقرتين 19 و 20، معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة فيما يتعلق بالهياكل المادية الأساسية.
    Des mémorandums de clôture ont été publiés après l'examen des rapports périodiques sur l'application des recommandations issues des inspections. UN وقد صدرت مذكرات الإغلاق بعد استعراض التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن عمليات التفتيش.
    Il a été noté que les procédures spéciales pourraient assurer le suivi de l'application des recommandations issues des organes conventionnels et de l'Examen périodique universel. UN ولوحظ أن الإجراءات الخاصة يمكن أن تتقصى تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    3.2 Amélioration du taux d'application des recommandations issues des visites d'aide à la sécurité. (85 %) UN 3-2 تحسن معدل الامتثال للتوصيات الصادرة عن زيارات تقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران إلى البعثات (85 في المائة)
    152. Une délégation a relevé le fait que le Bureau de la vérification interne des comptes ne jugeait pas satisfaisante l'application des recommandations issues de la vérification interne des comptes. UN ١٥٢ - وأثار وفد مسألة عدم رضى مكتب المراقبة الداخلية للحسابات عن تنفيذ التوصيات التي قدمها نتيجة مراجعته.
    L'application des recommandations issues de l'examen technique, notamment certains changements concernant la structure, les avoirs et les besoins de la Force, est en cours. UN والعمل جار على تنفيذ التوصيات المنبثقة من المراجعة الفنية المشتركة، بما في ذلك التعديلات الموصى بها لهيكلية القوة وموجوداتها واحتياجاتها.
    Le Gouvernement autrichien et la délégation de l'Autriche à Genève se réjouissaient de poursuivre le dialogue avec la société civile sur l'application des recommandations issues de l'Examen. UN وقالت إن حكومة النمسا والوفد الذي يمثلها في جنيف يتطلعان إلى إبقاء الحوار متواصلاً مع المجتمع المدني بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    L'application des recommandations issues de l'examen technique réalisé conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL, notamment certains changements concernant la structure, les avoirs et les besoins de la Force, se poursuit. UN ويجري تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض التقني الذي شاركت في إجرائه إدارة عمليات حفظ السلام واليونيفيل، ومن بينها التعديلات الموصى بإدخالها على هيكلية اليونيفيل وأصولها واحتياجاتها.
    TD/B/WP/130 Rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation approfondie des activités de coopération technique concernant le droit et la politique de la concurrence UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمق لأنشطة التعاون التقني بشأن قوانين وسياسات المنافسة TD/B/WP/130
    Les principales activités ont été la réalisation de neuf examens collégiaux et le lancement de trois nouveaux examens collégiaux, ainsi que la réalisation d'activités de suivi pour l'application des recommandations issues de l'examen collégial effectué dans deux pays avant le lancement du projet. UN وتمثل النشاط الرئيسي في إتمام تسعة استعراضات نظراء والشروع في ثلاثة استعراضات نظراء إضافية، وفي إنجاز أنشطة المتابعة الرامية إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضي النظراء اللذين أجريا في بلدين قبل انطلاق المشروع.
    1. Prend note des progrès accomplis dans l'application des recommandations issues des différentes évaluations et invite le secrétariat à continuer de renforcer ses efforts dans ces domaines de travail; UN 1- تحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن كل تقييم، وتشجع الأمانة على مواصلة تعزيز جهودها في مجالات العمل هذه؛
    9. Note qu'il importe d'établir un lien plus étroit entre la Commission de consolidation de la paix à New York et à Bujumbura afin de contribuer à faire avancer l'application des recommandations issues du présent examen et, à cet égard, se félicite de la mise en place d'une plate-forme locale de la Commission au Burundi; UN 9 - تشير إلى أهمية توثيق الصلة بين لجنة بناء السلام في نيويورك وبوجمبورا للمساعدة على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض، وترحب في هذا الصدد بإنشاء منبر محلي للجنة في بوروندي؛
    En février 2012, le Gouvernement a transmis au Haut-Commissariat un plan interministériel sur l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel pour l'exercice 2010-2013 et soumis son rapport à mi-parcours sur leur mise en œuvre. UN وفي شباط/فبراير 2012، أحالت الحكومة إلى المفوضية السامية خطة بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل للفترة 2010-2013، وقدمت تقريرها المرحلي لمنتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة.
    d) Mettre en place des mécanismes de suivi de l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel; UN (د) وضع آليات رصد لمتابعة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل؛
    Rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation externe indépendante des activités de coopération technique de la CNUCED consacrées aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral, aux petits États insulaires en développement et autres petits pays économiquement et structurellement faibles UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم الخارجي المستقل لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد والمكرسة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً
    i) Rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation externe du sous-programme 1 de la CNUCED: mondialisation, interdépendance et développement; UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم الخارجي لبرنامج الأونكتاد الفرعي 1: العولمة والترابط والتنمية؛
    i) Rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation externe du sous-programme 1 de la CNUCED: mondialisation, interdépendance et développement; UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم الخارجي لبرنامج الأونكتاد الفرعي 1: العولمة والترابط والتنمية
    Le Comité s'inquiète des retards pris dans l'application des recommandations issues des audits des années précédentes, qui peuvent entraîner la répétition des mêmes anomalies les années suivantes. UN ويشعر المجلس بالقلق إزاء التأخير في تنفيذ التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات في السنوات السابقة لأنه قد يؤدي إلى تكرار أوجه الخلل نفسها في السنوات اللاحقة.
    Le Groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi a mis en place un système de contrôle pour suivre l'application des recommandations issues des missions de vérification de la conformité et les progrès accomplis en la matière. UN نفذت وحدة الامتثال والتقييم والرصد نظام رصد يهدف إلى تتبع تنفيذ التوصيات الصادرة خلال بعثات تقييم الامتثال، والتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    3.2 Amélioration du taux d'application des recommandations issues des visites d'aide à la sécurité aérienne effectuées dans les missions (2008/09 : 59 %; 2009/10 : 74 %; 2010/11 : 85 %) UN 3-2 تحسن معدل الامتثال للتوصيات الصادرة عن زيارات تقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران (2008/2009: 59 في المائة؛ 2009/2010: 74 في المائة؛ 2010/2011: 85 في المائة)
    152. Une délégation a relevé le fait que le Bureau de la vérification interne des comptes ne jugeait pas satisfaisante l'application des recommandations issues de la vérification interne des comptes. UN ١٥٢ - وأثار وفد مسألة عدم رضى مكتب المراقبة الداخلية للحسابات عن تنفيذ التوصيات التي قدمها نتيجة مراجعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus