"'appui au" - Traduction Français en Arabe

    • المكلفين بدعم
        
    • الدعم المقدم إلى
        
    • تقديم الدعم من أجل
        
    • ذلك دعم
        
    • العالمي لدعم
        
    • بتقديم الدعم إلى
        
    • الدعوة إلى المناصرة
        
    • البرنامج ودعم
        
    • لبرنامج الحياة
        
    • المرصودة لدعم
        
    • بدعم البرامج ذات الصلة
        
    • تقديم الدعم لتنمية
        
    • لدعم الدورات الانتخابية
        
    • ودعما لعملية
        
    • إلى أنشطة دعم
        
    c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. UN (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
    c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. B. Ressources nécessaires pour les travaux se rapportant aux résultats concertés UN (ج) يشمل مرتبات الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدلات إقامتهم اليومية وتكاليف الشحن والاتصالات.
    L'appui au Comité des sanctions sera également renforcé. UN كما ستعزز أنشطة الدعم المقدم إلى لجان الجزاءات.
    Au cours de l'année écoulée, le HCDH a déployé des efforts considérables pour renforcer l'appui au Groupe de travail. UN وفي هذه السنة، بذلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان جهوداً ملحوظة لزيادة الدعم المقدم إلى الفريق العامل.
    Un appui au renforcement des capacités de communication a de plus été fourni par le canal d'une formation à l'intention de responsables de divers groupes sociaux du pays. UN وتم تقديم الدعم من أجل تحسين قدرات الاتصال، بالإضافة إلى توفير التدريب للقياديين في مختلف قطاعات المجتمع.
    Il s'agit notamment d'apporter un appui au dialogue national, à l'élaboration d'une constitution, à la justice de transition et à la réforme des forces de sécurité et des systèmes judiciaires. UN ويشمل ذلك دعم الحوار الوطني وصياغة الدستور والعدالة الانتقالية وإصلاح قوات الأمن والنظام القضائي.
    c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunication. UN (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف
    c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. UN (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
    c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. UN (ج) تشمل مرتبات الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وتكاليف سفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
    c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications. UN (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
    Ce groupe de travail facilitera également le partage des enseignements tirés de l'appui au processus de paix. UN وسيتولـى الفريق العامل أيضـا تيسيـر اقتسام الدروس المستفادة بشـأن الدعم المقدم إلى عمليات حفظ السلام.
    La question de l'appui au système des coordonnateurs résidents était à l'étude. UN وشددت على أن مسألة الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين هي محل بحث.
    La loi renforce également l'appui au Bureau des affaires indiennes et aux responsables tribaux. UN وينص القانون أيضاً على توسيع نطاق الدعم المقدم إلى مكتب شؤون الهنود والموظفين المعنيين بالقبائل.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui au règlement des questions de propriété au Nicaragua (PNUD/Suède) OUZBÉKISTAN UN الصندوق الاستئماني المعني " تقديم الدعم من أجل تحسين معالجة مسائل الملكية في نيكاراغوا " التابع للبرنامج اﻹنمائي/السويد
    appui au règlement des différends UN تقديم الدعم من أجل تسوية المنازعات
    Le Groupe de l'état de droit fournira également un appui au Groupe de coordination, notamment à la Vice-Secrétaire générale en sa qualité de Présidente. UN وستقدم الوحدة أيضا خدمات الأمانة إلى الفريق، بما في ذلك دعم نائبة الأمين العام باعتبارها رئيسة الفريق.
    En 2009, le Programme moteur d'appui au cycle électoral a lancé un projet d'une valeur de 50 millions de dollars. UN 30 - وأُعلن بدء تنفيذ البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية الرائد برنامجه الذي رُصدت له 50 مليون دولار في عام 2009.
    Il est également envisagé que certaines de ces entités apportent un appui au secrétariat de coordination de la Concertation. UN ومن المتصور كذلك أن تقوم بعض هذه الكيانات بتقديم الدعم إلى أمانة تنسيق تمويل التنمية.
    GRAND PROGRAMME E: SERVICES D'appui au PROGRAMME 108 UN الدعوة إلى المناصرة البرنامج الرئيسي هاء: خدمات دعم البرامج
    Tableau 4. Fonds pour l'environnement : projet de budget-programme et projet de budget d'appui au programme Changements UN صندوق البيئة: ميزانية السنتين التقديرية لتكاليف البرنامج ودعم البرنامج
    Fonds d'affectation spéciale CEE/Liban pour l'appui au projet LIFE-pays tiers - assistance technique pour renforcer la gouvernance dans les activités relatives à l'environnement UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية ولبنان لبرنامج الحياة - البلدان الثالثة - تقديم المساعدة التقنية لتعزيز حسن الإدارة في المهام البيئية
    12.89 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 12.26. UN 12-89 ويرد توزيع الموارد المرصودة لدعم البرامج في الجدول 12-26 أدناه.
    Le tableau II.1B donne également une information sur les postes d'appui au programme par pays, région et programme global. UN ويقدم الجدول الثاني - 1 باء أيضاً معلومات عن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج ذات الصلة بالبرامج القطرية والإقليمية والعالمية.
    :: Fourniture de produits de base ou appui au développement des capacités nationales d'approvisionnement en compléments nutritifs UN :: توفير السلع أو تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية على توفير المكملات الغذائية لأغراض التغذية التكميلية.
    Un service d'appui au processus de révision, le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'énergie, a été créé et chargé de faciliter la coordination interinstitutions entre les diverses organisations ayant des activités dans le domaine des statistiques énergétiques. UN ودعما لعملية التنقيح هذه، تم إنشاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة بهدف تسهيل التنسيق المؤسسي فيما بين مختلف المنظمات الناشطة في مجال إحصاءات الطاقة.
    En effet, vu l'ampleur des défis posés par l'accès universel au traitement et des ressources que cela implique, beaucoup de partenaires de la société civile qui s'impliquaient traditionnellement dans la mobilisation et la prévention au niveau communautaire se sont réorientés vers des activités d'appui au traitement, au détriment de la prévention. UN ويفرض تعميم الوصول إلى العلاج تحديات كبيرة تحتاج إلى موارد. ونتيجة لذلك، فإن الكثير من الشركاء من المجتمع المدني الذين يعملون تقليدياً في مجالي حشد المجتمعات المحلية والوقاية قد حولوا تركيزهم إلى أنشطة دعم العلاج، وهو ما أدى إلى تقليص كبير في الأنشطة الرامية إلى تطوير الوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus