"'appui fourni" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المقدم
        
    • قدمته من دعم
        
    • الدعم الإقليمي المقدم
        
    • أن يُستكمل الدعم الذي
        
    • لدعم بناء السلام على المستوى
        
    • من تقديم الدعم المعزَّز
        
    • يتعلق بالدعم الذي
        
    • عن الدعم الذي تقدمه
        
    • مستوى مساعدته
        
    • الدعم الذي يُقدَّم
        
    L'appui fourni par la coopération internationale est certes important, mais le développement durable doit reposer sur un effort national. UN وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية.
    Certaines réponses ont été reçues, dont la plupart indiquent que l'appui fourni à ce jour doit être considéré comme l'ayant été à titre de contributions volontaires. UN وقد وردت بعض الاستجابات وهي تشير في معظمها الى أن الدعم المقدم حتى اﻵن ينبغي أن يعتبر من قبيل التبرعات.
    L'appui fourni permettait de financer des bourses individuelles, ainsi que des projets de formation de groupe. UN ويخصص الدعم المقدم للمنح الدراسية الفردية ولمشاريع التدريب الجماعي.
    Je voudrais exprimer mes remerciements au Gouvernement qatari pour l'appui fourni aux négociations. UN وأود أيضا الإعراب عن تقديري لحكومة قطر لما قدمته من دعم للمفاوضات.
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations UN قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات
    Ces réalisations traduisent une transformation plus profonde encore, rendue possible par l'appui fourni par la Légion. UN وتعكس هذه الإنجازات تحولا أكبر، ما كان ليتحقق لولا الدعم المقدم من الفيلق.
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni; UN قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه؛
    du suivi et de l'examen des mesures d'adaptation, de l'appui fourni UN لإجراءات التكيف وعن الدعم المقدم والمتلقى والثغرات الممكنة وغير
    Conformément à cette priorité, le Secrétaire exécutif a renforcé la coordination de l'appui fourni pour l'application des accords de Cancún. UN وتمشياً مع هذه الأولوية، عززت الأمينة التنفيذية تنسيق الدعم المقدم إلى تنفيذ اتفاقات كانكون.
    Toutefois, le leadership était trop faible, la coordination intergroupes était fragile et l'appui fourni au Gouvernement généralement insuffisant. UN ولكن القيادة كانت أضعف مما ينبغي وكان التنسيق فيما بين المجموعات هشا وكان الدعم المقدم للحكومة غير واف بشكل عام.
    L'appui fourni par la communauté internationale pour la mise en œuvre de la Stratégie était considéré comme satisfaisant par 38 % des bénéficiaires, alors que 57 % déclaraient n'avoir reçu qu'une aide limitée. UN وقيمت نسبة 38 في المائة الدعم الذي جرى الحصول عليه من المجتمع الدولي لتنفيذ الاستراتيجية بأنه مرضٍ، في حين أن نسبة 57 في المائة أشارت إلى أن الدعم المقدم كان محدودا.
    On étudie de nouvelles méthodes qui permettraient de mieux coordonner l'appui fourni aux programmes de pays par le siège et les bureaux régionaux. UN ويجري البحث عن منهجيات جديدة لتحسين تنسيق الدعم المقدم إلى البرامج القطرية من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية.
    La vérification de l'appui fourni sera traitée par le groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités. UN يتناول فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات التحقق من الدعم المقدم.
    L'appui fourni à ce personnel est primordial pour poursuivre les efforts visant à améliorer l'application du Système de certification. UN ويعتبر الدعم المقدم من هؤلاء الموظفين ضروريا لاستمرار الجهود الرامية إلى تحسين التنفيذ.
    Il convient de noter que s'agissant du SIG, l'appui fourni, s'il a donné satisfaction à la Commission, l'a été dans des conditions particulièrement difficiles. UN والجدير بالملاحظة، أنه على الرغم من أن الدعم المقدم للجنة من نظام المعلومات الجغرافية يحظى برضاها، فإن تقديم هذا الدعم يجرى في ظروف صعبة للغاية.
    Par ailleurs, les représentants au Conseil de sécurité étaient satisfaits du niveau d'appui fourni au Conseil. UN وعبر ممثلو مجلس الأمن أيضا عن الارتياح لمستوى الدعم المقدم إلى المجلس.
    Enfin, ils souhaitent remercier le Secrétariat pour l'ensemble de l'appui fourni. UN ويودون أخيرا، الإعراب عن تقديرهم للأمانة العامة لكل ما قدمته من دعم.
    L'appui fourni par la Commission devrait contribuer à : UN 18-14 ومن المتوقع أن يساهم الدعم الإقليمي المقدم من الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    iii) L'appui fourni par le HCR et d'autres institutions et partenaires compétents pour aider les États à honorer leurs engagements devrait compléter et renforcer le système national de protection de l'enfant lorsque des lacunes apparaissent, et devrait être apporté dans un esprit de partenariat en cumulant les avantages comparatifs de chaque acteur pour renforcer l'impact bénéfique sur la protection des enfants; UN ' 3` ينبغي أن يُستكمل الدعم الذي تقدمه المفوضية وغيرها من الوكالات والأطراف المعنية في مساعدة الدول للوفاء بالتزاماتها، كما ينبغي تكميل وتعزيز النظام الوطني لحماية الطفل في المجالات التي توجد فيها ثغرات، وتقديمه بروح الشراكة استناداً إلى الميزات المقارنة لكل طرف فاعل بغية تعزيز الأثر المفيد على حماية الطفل؛
    d) Amélioration de l'efficacité de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies aux activités nationales de consolidation de la paix UN (د) زيادة كفاءة جهود الأمم المتحدة لدعم بناء السلام على المستوى الوطني
    19. En 2010, l'Unité a pu renforcer l'appui fourni à la présidence, grâce aux fonds que la Norvège a mis à disposition. UN 19- وفي عام 2010، تمكنت وحدة دعم التنفيذ من تقديم الدعم المعزَّز إلى الرئاسة بفضل الأموال المقدمة من النرويج.
    Plusieurs délégations ont souligné qu’il était nécessaire de mieux cibler l'appui fourni par les spécialistes des services consultatifs techniques. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التركيز فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه أخصائيو خدمات المشورة التقنية.
    Ils doivent permettre d'améliorer le suivi de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies à la CTPD/CEPD ainsi que l'établissement des rapports y afférents. UN وستعد هذه الأطر لتحسين الرصد وإعداد التقارير عن الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Elle renforcera également l'appui fourni aux États membres dans le cadre de l'application du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, en particulier pour ce qui est de créer et de tenir à jour une base de données crédibles et de soutenir l'architecture africaine de gouvernance. UN وسيرفع البرنامج الفرعي أيضا مستوى مساعدته المقدمة للدول الأعضاء في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ولا سيما في إنشاء وتعهد قاعدة بيانات موثوقة من المعلومات ذات الصلة وكذلك دعم هيكل الحوكمة الخاص بالاتحاد الأفريقي.
    L'appui fourni au Conseil doit correspondre à son rôle et à ses tâches. UN ونعتقد أن الدعم الذي يُقدَّم للمجلس يجب أن يتناسب مع دوره ومع المهام المسندة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus