Deux des neveux de M. Mpendulo, qui habitaient chez lui, Thando Mthembu et Sandiso Yase, ont aussi été assassinés de sang froid par l'Armée de Klerk. | UN | كذلك قتل جيش دي كليرك، عمدا مع سبق اﻹصرار ابني أخ السيد مبندولو اللذين كانا يعيشان معه وهما ثاندو مثمبو وسانديسو ياسي. |
Général Rasim Delic Commandant, Armée de la Fédération de Bosnie—Herzégovine | UN | الجنرال راسم ديليتش قائد جيش اتحاد البوسنة والهرسك |
Pendant cette lutte, les femmes constituaient 30 % des membres de l'Armée de libération nationale du Front de libération du peuple érythréen. | UN | وشكَّلت المرأة أكثر من 30 في المائة من جيش التحرير الوطني خلال حركة التحرير في الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا. |
L'Armée de l'air israélienne a largué au moins 30 bombes. | UN | وألقت سلاح الجو الإسرائيلي ما لا يقل عن 30 قنبلة جوية. |
Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'Armée de l'air soudanaise. | UN | وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu et blanc de l'Armée de Bosnie-Herzégovine survolant Zenica. | UN | شاهدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر زرقاء وبيضاء تابعة لجيش البوسنة والهرسك تحلق فوق زانيتشا. |
Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأراضي المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Avec le plein appui du Gouvernement ougandais, l'Armée de résistance du Seigneur a également engagé son propre processus de consultation. | UN | وتابع يقول إن جيش الرب للمقاومة قد شرع في الاضطلاع بعملية تشاور، وذلك بدعم تام من الحكومة الأوغندية. |
Aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة |
L'Armée de résistance du Seigneur a également procédé à des enlèvements au cours de plusieurs incursions en République centrafricaine. | UN | كما وقعت أعمال اختطاف على يد جيش الرب للمقاومة خلال عدة عمليات توغل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le monde entier et, en particulier, les peuples du Sud, doivent s'unir pour mettre sur pied une Armée de la paix. | UN | واختتم كلامه قائلا إن العالم بأسره، وبخاصة شعوب الجنوب، يجب أن يتآلف بروح من الوحدة لبناء جيش السلام. |
Malgré ces attaques, on estime que l'Armée de libération du Seigneur est actuellement affaiblie dans le Sud-Soudan. | UN | وبالرغم من هذه الهجمات، يُعتقد أن جيش الرب لديه قوة ضعيفة الآن في جنوب السودان. |
Ecoutez, je ne suis pas l'un avec une Armée de vampires pissed-off à venir après moi. | Open Subtitles | انظروا، أنا لست واحدة مع جيش من مصاصي الدماء سكران قبالة يأتي بعدي. |
Un tueur sans merci à la tête d'une Armée de truands. | Open Subtitles | قاتل متحجّر الفؤاد ويقف وراءه جيش من الحثالة واللصوص |
Le vol avait été demandé par l'Armée de l'air croate par l'intermédiaire du représentant à Split de la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وورد طلب التحليق من سلاح الجو الكرواتي، عن طريق ممثل مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين في سبليت. |
Le Timor oriental n'avait pas de force navale ni aérienne, mais une Armée de 5 000 hommes. | UN | ولم يكن لتيمور الشرقية اسطــــول ولا سلاح جـوي، ولم يكن جيشها يزيد على ٠٠٠ ٥ جندي. |
Il compte actuellement 700 soldats répartis en deux divisions, la 294e division de l'Armée de terre et le commandement aérien de l'Armée de l'air. | UN | ويوجد حاليا ما يزيد على ٧٠٠ فرد في فرقتين، الفرقة ٢٩٤ التابعة للجيش، والقيادة الجوية للقوات الجوية. |
Commandant de la Compagnie des transmissions de l'Armée de terre | UN | قائد سرية الإشارة التابعة للقوات البرية سلاح الإشارة الأميري |
Structure du commandement de l'Armée de Bosnie-Herzégovine et du Conseil de défense croate (HVO) | UN | ضميمة هيكل القيادة لجيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي |
L'Armée de défense du Haut-Karabakh a vaincu les forces azerbaïdjanaises et empêché l'extermination complète de la population civile. | UN | وهزم جيشُ الدفاع التابع لناغورنو - كاراباخ القوات الأذربيجانية وأنقذ السكان المدنيين من الإبادة التامة. |
Son corps avait été placé dans un cercueil et transporté à la base de l'Armée de l'air pakistanaise. | UN | وكان الجثمان قد وضع في تابوت وأحضر إلى القاعدة التابعة لسلاح الطيران الباكستاني. |
L'Armée de l'air israélienne a survolé la région de Tyre et d'Iqlim at-Touffah, lâchant des ballons thermiques. | UN | حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة صور وإقليم التفاح ملقيا بالونات حرارية. |
En outre, la poursuite des violations commises par l'Armée de l'air turque et la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île sont les causes profondes de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر السائد في قبرص. |
En outre, l'Armée de l'air cubaine n'a rien fait pour reconduire les appareils au-delà des limites de l'espace national ou hors d'une zone interdite, soumise à restrictions ou dangereuse, et ne leur a pas donné non plus l'ordre d'atterrir. | UN | كما لم تبذل القوات الجوية الكوبية أية محاولة ﻹرشاد الطائرتين إلى خارج حدود المجال الجوي الوطني أو إرشادهما بعيدا عن منطقة محظورة أو مقيدة أو خطرة، أو أمرهما بالهبوط. |
- Le 16 juillet 2014, l'Armée de l'air du régime syrien a largué sur un camp de personnes déplacées de Deraa des barils explosifs, qui ont tué ou blessé des civils, hommes, femmes et enfants. | UN | - في 16 تموز/يوليه 2014، ألقت القوات الجوية للنظام السوري براميل متفجرة على مخيم للمشردين داخليا في درعا، مما أسفر عن مقتل وإصابة مدنيين من الرجال والنساء والأطفال. |
6. Exprime sa préoccupation face aux divisions au sein des mouvements armés, en particulier le Mouvement/Armée de libération du Soudan (SLM/A). | UN | 6 - يعرب عن القلق إزاء الانقسامات داخل الحركات العسكرية، لا سيما حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان. |
En outre, le fait que l'Armée de l'air turque continue de survoler le territoire chypriote, et la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن استمرار تحليق طائرات القوات الجوية التركية فوق أراضينا واستمرار وجود قوات الاحتلال العسكري التركي فوق الجزيرة هما السببان اﻷساسيان للتوتر في قبرص. |
Dans son allocution sur la situation de l'île en février 2001, le Gouverneur a annoncé que 3 190 hectares de terres excédentaires étaient restitués à la population guamienne, et que l'Armée de l'air des États-Unis avait annoncé la restitution de 708 autres hectares. | UN | 59 - وفي شباط/فبراير 2001، أعلن الحاكم أنه سيُعاد 894 7 فدانا من فائض الأراضي إلى شعب غوام بموجب صكوك ملكية وأن القوات الجوية للولايات المتحدة قد أعلنت أنها ستُعيد إلى شعب غوام أراض إضافية تبلغ مساحتها 750 1 فدانا. |
3. Le 28 avril 1997, à 15 h 50, l'Armée de l'air turque a violé l'espace aérien iraquien : neuf formations d'avions de chasse ont survolé les zones de Bibou, Aqra, Amadyia et Aïn Safin. | UN | ٣ - في الساعة )٥٠/١٥( من يوم ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، اجتاز الطيران التركي أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٩( طلعات جوية لطائرات مقاتلة تركية، فوق مناطق )بيبو، عقرة، العمادية، عين سفين(.. |
Le Gouvernement et l'Armée de la République de Bosnie-Herzégovine ont l'obligation et le devoir de défendre l'intégralité de leur territoire et leurs citoyens. | UN | إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وجيشها يحملان على عاتقيهما التزام وواجب الدفاع عن أراضيها ومواطنيها كافة. |